Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "arrivé juste après que nous ayons commencé " (Frans → Engels) :

Il peut s'agir d'une coïncidence, mais après que nous ayons commencé à produire la BDSI et à publier en ligne les données trimestrielles auxquelles nous avions accès, le gouvernement a décidé, environ 8 mois plus tard, de produire ces rapports trimestriels.

The timing might be coincidental, but subsequent to us starting to produce the IMD and taking the quarterly data we had access to and putting it online, the government decided approximately eight months later that they would move forward with those quarterly reports.


Ayant travaillé dans le dossier de la pauvreté pendant 30 ans, je suis absolument ravie qu'il y a deux ans et demi, nous ayons commencé à en discuter sérieusement, après avoir visité Vancouver avec le Conseil national de la prévention du crime.

Having worked with poverty for 30 years, I am ecstatic that two and a half years ago we started putting it on the platter.after visiting Vancouver with the National Crime Prevention Council.


M. Larry Wagg (premier vice-président, Association des syndicalistes retraités du Canada): Nous nous ferons un plaisir de passer en deuxième, puisque j'ai constaté que mon collègue James Clancy est arrivé juste après que nous ayons commencé.

Mr. Larry Wagg (First Vice-President, Congress of Union Retirees of Canada): We'd be pleased to go second, as I noticed that Brother James Clancy came in just after we started.


− (DE) Monsieur le Président, mesdames et messieurs, nous sommes arrivés à la fin d’un long débat qui aura connu quatre législatures du Parlement européen. Il a commencé en 1992 avec la publication par la Commission européenne de son Livre blanc sur le développement des services postaux, puis a été suivi par l’adoption de la première directive sur les services postaux en 1997 et sur sa révision en 2002. A présent, en ce début d’an ...[+++]

− (DE) Mr President, ladies and gentlemen, we have come to the end of a long debate that has stretched over four legislative terms in the European Parliament, beginning in 1992 with the publication by the European Commission of its White Paper on the development of postal services, which was followed by the adoption of the first Postal Directive in 1997 and its revision in 2002; now, at the start of 2008, after more than 15 years, I hope we are poised to adopt jointly a rational set of rules that will help us to reconcile the interests of consumers, the interests of the companies that have hitherto enjoyed a monopoly in the provision of ...[+++]


- (IT) Monsieur le Président, la présidente Fontaine qui a présidé la séance avant vous, de manière exemplaire comme d'habitude, a dit à un certain moment : "J'entends sonner un téléphone portable", et cela juste après que nous ayons voté un document sur la lutte contre le bruit.

– (IT) At one point in today's sitting, President Fontaine, who presided over the sitting before you Mr President, in an exemplary fashion as usual, remarked that a mobile phone was ringing. This was just after we had voted on a document on the fight against noise pollution.


Le rapport arrive juste après que nous sommes parvenus à un accord sur la reconduction de la Convention de Lomé existante qui arrive à expiration à la fin du mois.

The report comes just after agreement has been reached on the renewal of the existing Lomé Convention, which expires at the end of this month.


Le fait que nous ayons maintenant un débat avec si peu d'amendements déposés pratiquement 18 mois après la proposition initiale, lorsque le secteur des services financiers a commencé à émettre des doutes quant au besoin d'une telle proposition, doit beaucoup au savoir-faire et à la patience de notre rapporteur, M. Goebbels.

The fact that we now have a debate with so few amendments tabled nearly 18 months after the initial proposal, when the financial services industry initially questioned whether there was any need for such a proposal, owes much to the skill and patience of our rapporteur, Mr Goebbels.


Le fait que nous ayons maintenant un débat avec si peu d'amendements déposés pratiquement 18 mois après la proposition initiale, lorsque le secteur des services financiers a commencé à émettre des doutes quant au besoin d'une telle proposition, doit beaucoup au savoir-faire et à la patience de notre rapporteur, M. Goebbels.

The fact that we now have a debate with so few amendments tabled nearly 18 months after the initial proposal, when the financial services industry initially questioned whether there was any need for such a proposal, owes much to the skill and patience of our rapporteur, Mr Goebbels.


Il a admis que les parts lui étaient revenues environ un an et demi après que nous ayons commencé à lui poser la question.

He got the shares back, by his own admission, after about a year and a half of us asking him that question.


Avant que je permette à l'honorable Lorne Nystrom de poser sa question, si je n'empiète pas sur le temps de personne d'autre, j'aimerais souhaiter la bienvenue à M. Mark Wartman, membre de l'Assemblée législative pour Regina—vallée de la Qu'Appelle qui s'est joint à nous après que nous ayons commencé la période de questions.

Before I allow the Honourable Lorne Nystrom a chance at questioning, if I'm not eroding anyone's time, I would like to welcome Mr. Mark Wartman, MLA for Regina—Qu'Appelle Valley, who joined us after we started questioning.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

arrivé juste après que nous ayons commencé ->

Date index: 2021-08-05
w