Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "après la terrible attaque perpétrée " (Frans → Engels) :

Peut-être a-t-il constaté que les médias avaient fait état du mécontentement de certains proches du Parti libéral qui, sous le couvert de l'anonymat, se disent inquiets de la performance qu'il a offerte cette semaine. Rappelons que le chef du Parti libéral, seulement quelques heures après la terrible attaque perpétrée à Boston, trouvait des excuses pour justifier les actes commis par les terroristes.

Perhaps he has been hearing the grumblings in the media by anonymous Liberal insiders concerned about his performance in a week where he made excuses for terrorists only hours after the deadly attacks in Boston.


14. prend acte, avec une vive inquiétude, des informations faisant état du marquage, par des personnes armées, des maisons habitées par les Tatars ukrainiens dans les régions de Crimée où Tatars et Russes cohabitent; observe que les Tatars de Crimée, qui, déportés du temps de Staline, sont revenus sur leur terre natale après l'indépendance de l'Ukraine, ont demandé à la communauté internationale de défendre l'intégrité territoriale de l'Ukraine et réclamé un accord juridique et politique global sur le rétablissement de leurs droits en tant que population autochtone de Crimée; demande à la communauté internationale, à la Commission, au ...[+++]

14. Notes with great concern the reports that armed people are marking the houses of Ukrainian Tatars in areas of Crimea where Tatars and Russians live together; notes that Crimean Tatars, who returned to their homeland following Ukraine’s independence after being deported by Stalin, have been calling on the international community to support the territorial integrity of Ukraine and a comprehensive legal and political agreement on the restoration of their rights as indigenous people of Crimea; calls on the international community, the Commission, the Council, the UN High Commissioner for Human Rights and the EU Special Representative for Human Rights to protect the rights of this, and any other, minority community on the Crimean peninsula ...[+++]


13. prend acte, avec une vive inquiétude, des informations faisant état du marquage, par des personnes armées, des maisons habitées par les Tatars ukrainiens dans les régions de Crimée où Tatars et Russes cohabitent; observe que les Tatars de Crimée, qui, déportés du temps de Staline, sont revenus sur leur terre natale après l'indépendance de l'Ukraine, ont demandé à la communauté internationale de défendre l'intégrité territoriale de l'Ukraine et réclamé un accord juridique et politique global sur le rétablissement de leurs droits en tant que population autochtone de Crimée; demande à la communauté internationale, à la Commission, au ...[+++]

13. Notes with great concern the reports that armed people are marking the houses of Ukrainian Tatars in areas of Crimea where Tatars and Russians live together; notes that Crimean Tatars, who returned to their homeland following Ukraine’s independence after being deported by Stalin, have been calling on the international community to support the territorial integrity of Ukraine and a comprehensive legal and political agreement on the restoration of their rights as indigenous people of Crimea; calls on the international community, the Commission, the Council, the UN High Commissioner for Human Rights and the EU Special Representative for Human Rights to protect the rights of this, and any other, minority community on the Crimean peninsula ...[+++]


Il y aura d'autres effusions de sang parce que d'après certaines indications, les attaques perpétrées récemment contre cette congrégation, lors de cette réunion, ont été commises en représailles ou par vengeance pour l'exécution par le régime iranien du frère de M. Rigi, le chef du Joundallah, qui est actif dans le Baloutchistan pakistanais.

One bloodletting will beget another bloodletting, because again there are indications that the recent attack on this congregation, on this meeting, was retribution or payback for the fact that the brother of Mr. Rigi, the leader of this Jundallah that operates in the Pakistani region of Baluchistan, was executed by the Iranian regime.


Cela me rappelle la situation que nous avons connue après les attaques du 11 septembre 2001, quand plusieurs propositions d’harmonisation de la justice et des affaires intérieures, qui avaient été discutées et rediscutées pendant des années, ont été relookées sous la forme de mesures antiterroristes et, dans l’ambiance fébrile qui a suivi ces terribles attaques, personne n’aurait osé voter contre.

I am reminded of the situation that pertained after the attacks of 11 September 2001, when a number of proposals for the harmonisation of justice and home affairs, which had been kicking around for years, were repackaged as anti-terrorism measures and, in the febrile atmosphere that followed those terrible attacks, nobody wanted to be seen voting against.


En tant que journaliste, j’ai vécu en première ligne la terrible attaque perpétrée à bord du bateau de croisière Achille Lauro au large du Pirée, et vu des bras et des jambes sectionnés flottant dans l’eau. Le terrorisme est une abomination.

As a journalist, I experienced at first hand the major case of piracy on board the cruise ship Achille Lauro outside Piraeus, when I saw arms and legs amputated and floating in the water. Terrorism is a terrible thing.


Or, on note, depuis plusieurs années, une multiplication des actes de violation de cet espace humanitaire, comme l'ont démontré les terribles attaques perpétrées contre le siège des Nations unies et de la Croix-Rouge à Bagdad.

In recent years humanitarian space has increasingly been violated as exemplified by last year's appalling attacks on the Baghdad headquarters of the United Nations and the Red Cross.


Nous répondrons également de façon appropriée au défi posé par le terrorisme, en particulier à la suite des terribles attaques perpétrées le 11 mars à Madrid.

We shall also respond appropriately to the challenge posed by terrorism, particularly in the wake of the terrible attacks perpetrated in Madrid on 11 March.


Le fait que l'Alliance, peu après le 11 septembre ait invoqué l'article V pour offrir son aide aux États-Unis après qu'ils aient subi la terrible attaque.a été totalement oblitéré.

The fact that the alliance, shortly after September 11, invoked article V in terms of offering assistance to the United States after it suffered that terrible attack.that was totally removed.


Le 18 septembre, une semaine après ces terribles attaques terroristes contre les États-Unis, l'opposition officielle a présenté une motion qui regroupait une liste complète des questions dont nous nous préoccupions depuis un certain temps avant le 11 septembre.

On September 18, a week after the horrific terrorist attacks on the United States, the official opposition brought forward a motion which compiled a comprehensive list of those items we had been focusing on for some time previous to September 11.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

après la terrible attaque perpétrée ->

Date index: 2023-08-18
w