Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «apprécié la manière avec laquelle mme jackson » (Français → Anglais) :

J’ai en particulier beaucoup apprécié la manière avec laquelle Mme Jackson a conduit les discussions avec les rapporteurs fictifs, ce qui nous a permis de résoudre presque tous les problèmes de manière consensuelle.

In particular, I very much appreciated the way in which Mrs Jackson conducted the discussions with us shadow rapporteurs, which allowed us to resolve almost all the problems consensually.


Ne constitue pas une violation du principe d’égalité de traitement le fait pour un avis de vacance publié par un organe de l’Union de prévoir, d’une part, que si le poste est pourvu par un fonctionnaire, il conserve son grade et, d’autre part, que s’il est pourvu par le détachement d’un membre du personnel des services diplomatiques d’un État membre le classement comme agent temporaire se fait au grade AD 5, ce qui a pour conséquence d’empêcher ce dernier de faire valoir son ancienneté, dans la mesure où les fonctionnaires de l’Union ...[+++]

There is no breach of the principle of equal treatment where a vacancy notice published by an EU body provides, first, that if the post is filled by an official he will retain his grade and, second, that if it is filled by secondment of a member of staff of a Member State’s diplomatic service he will be recruited as a member of the temporary staff in grade AD 5, which has the effect of preventing the latter from asserting his seniority, in so far as EU officials and staff of the Member States’ national diplomatic services who are seconded to an EU institution or body are not in an identical or a similar situation as regards the framework ...[+++]


Cet argument est voué à l’échec, car les fonctionnaires de l’Union et les membres du personnel des services diplomatiques nationaux des États membres qui sont détachés auprès du SEAE ne se trouvent pas, du point de vue du cadre dans lequel leur carrière est censée évoluer, voire de la manière dans laquelle leur administration d’origine apprécie leur ancienneté, dans une situation identique ni similaire.

That argument cannot be accepted, since EU officials and staff from the Member States’ national diplomatic services who are seconded to the EEAS are not in an identical or a similar situation as regards the framework within which their career is supposed to progress or indeed the way in which their administration of origin assesses their seniority.


Il est opportun que l’instance visée à l’article 66, paragraphe 4, du règlement financier général, mise en place par la Commission pour apprécier les irrégularités, puisse être également celle à laquelle chaque agence ait recours de manière à ce qu’une même appréciation soit portée sur des comportements identiques.

Each agency should have access to the panel referred to in Article 66(4) of the general Financial Regulation set up by the Commission to examine irregularities so that a similar assessment can be made of identical cases.


En effet, les épreuves écrites corrigées des candidats contiennent des appréciations de caractère personnel et comparatif à l’égard des candidats et sont donc couvertes par l’article 6 de l’annexe III du statut, laquelle vise de manière spécifique la procédure de concours, qui dispose que « [l]es travaux du jury sont secrets ».

The candidates’ marked written tests contain assessments of a personal and comparative nature with regard to the candidates and are therefore covered by Article 6 of Annex III to the Staff Regulations, relating specifically to the competition procedure, which provides that ‘[t]he proceedings of the Selection Board shall be secret’.


Bien qu’appréciant généralement beaucoup votre travail, Madame la Commissaire, je ne suis pas entièrement satisfait de la présente proposition, parce qu’elle n’offre finalement rien de plus qu’un système qui conduise à de nouvelles séries de mesures - et permettez-moi de dire en passant à Mme Jackson, qui attache d’habitude une grande importance au facteur coût, que ces mesures seront coûteuses pour les autorités locales, les régions ou les gouvernemen ...[+++]

To that extent, Commissioner, however much I normally value your work, I am not entirely happy with the proposal, because it essentially offers nothing more than a system which will result in new sets of measurements – and let me say in passing to Mrs Jackson, who normally attaches great importance to the cost factor, that these measurements will be expensive, creating costs for the local authorities, regions or national governments that have to fund these measu ...[+++]


- (IT) Monsieur le Président, j'ai apprécié la cohérence avec laquelle Mme Roth-Behrendt nous a présenté son rapport et exprimé la nécessité de mettre un terme à un débat qui dure depuis des années.

– (IT) Mr President, I appreciate the consistent way in which Mrs Roth-Behrendt has developed her report and, in particular, the need to bring to an end a debate which has lasted for many years now.


- (EN) Je voudrais préciser de manière tout à fait claire que Mme Jackson s'exprimait (à bon droit) en tant que présidente de la commission et en défense du rapporteur de sa commission.

I should like to make it clear that Mrs Jackson was speaking, quite rightly, as chairman of the committee and defending the rapporteur of her committee.


Je sais que Mme Zrihen, rapporteur fictif pour le groupe socialiste qui ne peut malheureusement pas être présente ce soir, a apprécié la manière dont il a travaillé.

I know that Mrs Zrihen, our socialist shadow, who unfortunately cannot be here this evening, appreciated the way in which he worked.


(11) Il est opportun que l'instance visée à l'article 66, paragraphe 4, du règlement financier général, mise en place par la Commission pour apprécier les irrégularités, puisse être également celle à laquelle chaque organisme ait recours de manière à ce qu'une même appréciation soit portée sur des comportements identiques.

(11) Each body could have access to the panel referred to in Article 66(4) of the general Financial Regulation set up by the Commission to examine irregularities so that a similar assessment can be made of identical cases.


w