Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «apparus clairement lorsque nous » (Français → Anglais) :

Lorsque la Commission a ouvert son enquête, nous avons affirmé clairement que notre enquête en matière d'aides d'État n'entraverait pas ni ne ralentirait les travaux de dépollution urgents dans la région de Tarente.

When the Commission opened the investigation, we made clear that our State aid probe will not stand in the way of or slow down the urgent environmental clean-up works in the Taranto Region.


De plus, comme le ministre des Finances l'a dit clairement, lorsque nos ressources financières nous le permettront, nous élargirons le champ d'application des mesures d'exonération, et nous les bonifierons.

Furthermore, as the Minister of Finance clearly stated, when financial resources permit we will broaden and deepen tax relief.


Je ne vais pas traiter des problèmes liés aux pannes des stations météo automatisées; ils nous sont apparus évidents lorsque nous avons parlé avec les utilisateurs — des gens qui ont 30 ou 40 ans d'expérience sur la côte, des pilotes, des pêcheurs, des marins et d'importantes organisations de loisirs.

I will not go into the issues of the problems associated with the breakdown of automated weather stations; it was obvious to us when speaking to the users' — people with 30 to 40 years of experience on the coast such as pilots, fishermen, mariners and large recreational groups.


Il importe également que l’Union européenne continue à faire front commun avec la communauté internationale. Le Quartet sur le Moyen-Orient joue un rôle essentiel à ce niveau. Nous devons absolument adopter une position identique et l’exprimer clairement lorsque nous traitons avec le gouvernement et le peuple palestiniens.

It is also important that the European Union should maintain a common front with the international community; the Middle East quartet plays a vitally important part in this, and it is important that we, in our dealings with the Palestinian Government and people, should all be saying the same things, and saying them clearly.


Tout cela apparaît clairement lorsque vous écoutez ce que les représentants des églises sud-africaines ont à dire à ce sujet, et c’est un problème dont nous devrions nous occuper.

That much is clear enough when you listen to what the representatives of the churches in South Africa have to say on the subject, and this is a cause we should take up.


Cela apparaît clairement lorsque nous nous penchons sur 2003, mais encore plus lorsque nous regardons l’avenir.

That is apparent when we look back at 2003, but particularly so when we look into the future.


Mais je pense aussi que nous devrions faire comprendre très clairement, lorsque nous parlons des critères de Copenhague, que chaque pays doit être jugé à l'aune de ses progrès.

I also think, however, that we should make it clear when we talk about the Copenhagen criteria that each individual country has to be assessed on the progress it has made.


Enfin, deux corrections des faits : tout d'abord, notre amendement 6 spécifie clairement, lorsque nous demandons que la centrale ne soit pas rouverte avant qu'une enquête ne soit menée, que nous parlons d'installations de transformation et non de la centrale de retraitement de Tokaimura, centrale différente sur un site différent, gérée par une entreprise différente.

Finally, two factual corrections; firstly, our Amendment No 6 makes it clear, when we are calling for the plant not to be reopened until an investigation has taken place, that we are talking about the conversion plant and not the reprocessing plant in Tokaimura, which is a separate plant on a separate site operated by a separate company.


Plus récemment, les problèmes liés à cette approche me sont apparus clairement lorsque nous avons étudié la Loi fédérale sur la responsabilité et que des observations détaillées ont été présentées par un côté de la Chambre. La minorité a eu du mal à faire valoir son opinion parce que nous ne reconnaissons plus la valeur des rapports minoritaires.

More recently, it crystallized with me around the Federal Accountability Act when the observations were put forward from one side of the chamber in great detail, and it made it difficult for the minority opinion to be included because we do not recognize minority reports.


Les résultats des concessions commerciales unilatérales accordées par la Communauté depuis 1990 afin de soutenir les processus de transition sont apparus clairement en 1991, lorsque les importations communautaires en provenance des cinq pays d'Europe centrale (la Pologne, la Hongrie, la Tchécoslovaquie, la Roumanie et la Bulgarie) ont augmenté de 24 %.

The results of the unilateral trade concessions which the EC had conceded since 1990 in order to support the transitions, became very apparent in 1991, with the Community's imports from the five Central European countries (Poland, Hungary, Czechoslovakia, Romania, Bulgaria) growing 24%.


w