Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «apparu qu’il devait » (Français → Anglais) :

Toutefois, il est apparu que, pour des raisons de rentabilité, le processus devait être accéléré, voire radicalement modifié.

However, cost effectiveness considerations suggest speeding up the process and even a radical change in the approach.


J’ai une nouvelle fois participé la semaine passée à des discussions, d’où il est apparu très clairement que la Commission ne devait pas tarder à offrir des garanties, ce qui est tout à fait conforme aux garanties offertes par la commissaire dans le cas de la CDAA.

Last weekend, I was again involved in talks from which it became very clear that assurances from the Commission must be forthcoming, which is entirely in agreement with the assurances which the Commissioner provided in the case of the SADC.


Il s’agit d’un domaine dont il était clairement apparu qu’il devait être abordé par le groupe d’experts financiers présidé par Alberto Giovannini et dans lequel nous devons encore progresser pour contribuer à ’approfondir l’intégration des marchés financiers".

This is an area that was highlighted as one to be addressed by the group of financial experts chaired by Alberto Giovannini and is an area where we need to make further progress to help deepen financial market integration".


Il est apparu que la majorité des États membres s'accordaient dans l'ensemble sur les termes des propositions de la Commission, bien qu'il y ait eu quelques discussions sur la manière dont la réforme devait être menée.

It appears that there was considerable agreement amongst the majority of Member States on the terms of the Commission proposals although there has been some discussion on the way the reform should be carried out.


Il est apparu clairement, lors du sommet qui s’est tenu à l’occasion du dixième anniversaire du processus de Barcelone, que, malgré les différences d’opinion sur l’étendue et la véritable forme que celle-ci devait prendre, l’UE et les pays méditerranéens continuaient à souhaiter une étroite coopération.

It was evident from the summit meeting on the occasion of the tenth anniversary of the Barcelona process that, despite differences of opinion on the extent and actual form it should take, the EU and the Mediterranean countries continue to want close cooperation.


Au fil de l'examen du dossier, il est apparu qu'elle devait plutôt servir à compenser des pertes dues à une évolution défavorable du marché.

Upon closer inspection of the document, it emerged that it was in fact to be used to compensate for losses due to an unfavourable development in the market.


Il est également apparu clairement, en rapport avec le conflit gazier entre la Russie, l’Ukraine et la Moldavie, que la question de l’approvisionnement énergétique ne devait pas entraîner que des discussions en interne.

It also became evident that, in connection with the gas dispute between Russia, Ukraine and Moldova, the question of energy supply is not only a question that we can discuss among ourselves.


C'est donc la situation d'une personne qui ne peut plus travailler dans le système qui l'entoure (1120) Devant toutes ces évidences, il nous est apparu qu'on devait aborder le problème différemment d'un problème de maladie, et que la prise en charge de l'incapacité devait être différente de la prise en charge de la maladie.

So we are dealing with people who cannot work in the system they find themselves in (1120) Given these facts, we decided to approach the problem differently than we would a problem of disease, and we determined that disability management should be done differently from disease management.


Il est apparu ensuite que M. Gollnisch devait comparaître le 6 septembre 2005.

It subsequently appeared that Mr Gollnisch's case was scheduled to come up for hearing on 6 September 2005.


En ce qui concerne les animaux des espèces ovine et caprine, il est apparu, à la lumière de l'expérience et à la suite, notamment, de la crise de la fièvre aphteuse, que la mise en oeuvre de la directive 92/102/CEE n'était pas satisfaisante et devait être améliorée.

In respect of ovine and caprine animals, experience, and in particular the foot-and-mouth disease crisis, has shown that the implementation of Directive 92/102/EEC has not been satisfactory and is in need of improvement.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

apparu qu’il devait ->

Date index: 2024-08-22
w