Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "apparaît cependant très " (Frans → Engels) :

J'admets qu'il s'agit d'une des questions les plus banales sur lesquelles il me soit donné, ainsi qu'à mes collègues, de parler dans le cadre de nos débats quotidiens à la Chambre. L'utilité de ce projet apparaît cependant très clairement à la foi sur le plan des obligations de notre pays en matière de commerce international, mais aussi sur le plan de la sécurité de nos concitoyens.

I will admit that this is one of the more mundane issues that I and my fellow members are asked to speak on as part of our daily debates in the House, but the utility in the bill is very clear both in terms of our country's international trade obligations and the safety of our citizens.


Ce qui m'apparaît cependant contradictoire dans sa position, c'est que son parti, de façon très juste, veut qu'on respecte la Constitution quand il s'agit de réformer le Sénat, mais bafoue la Constitution quand il s'agit de changer la Chambre des communes.

However, it seems to me that her position is somewhat contradictory in that her party, quite rightly, wants to respect the Constitution when it comes to Senate reform but flouts the Constitution when it comes to making changes to the House of Commons.


Il apparaît cependant très clairement que l’adhésion à la Conférence de La Haye permettra à la Communauté d’obtenir un statut correspondant effectivement à son nouveau rôle en tant qu’acteur de premier plan sur la scène internationale, et donc en tant qu’acteur devant jouer un rôle pratique et formel dans les activités de ladite Conférence.

It is quite clear, however, that acceding to the Hague Conference will enable the Community to obtain a status that effectively corresponds to its new role as a leading player on the international stage, thus as an actor that needs to play a practical and formal part in the activities of the Hague Conference.


Cependant, lorsque nous nous penchons sur la situation actuelle, il apparaît clairement, malheureusement, que les individus demandent l’asile pour des raisons très différentes, voire qu’ils abusent systématiquement du système.

However, when we look at the actual situation, it is unfortunately clear that people are applying for asylum for very different reasons or even systematically abusing the system.


Je m’étonne cependant que vous ne fassiez aucune référence – à moins qu’elle ne m’ait échappé – aux observations formulées par la présidence du Conseil il y a environ un mois, car il me semble que ces observations étaient également très utiles au débat et affirmaient très clairement que, si les objectifs de Barcelone n’ont pas encore été réalisés – loin s’en faut, dans certains cas –, il apparaît très clairement que plusieurs pays ...[+++]

I was curious though that there was no reference – unless I missed it – to the Council Presidency comments of a month or so ago, because I thought those remarks were also very helpful to the debate and they made the point very clearly that, whilst the Barcelona objectives had not yet been reached – in some cases, by a very long way – it was very clear that a number of countries did not have any immediate plans to reach them and did not see that as a particular problem.


Cependant, il apparaît également que les personnes interrogées qui estiment ne pas bien connaître la procédure sont deux fois plus nombreuses (32 %) que celles qui estiment très bien connaître la procédure (14 %).

However, it also appears that respondents were twice as likely to consider themselves unfamiliar with the procedure (32%), as they were to consider themselves very familiar with it (14%).


Cependant, l’Irlande n’a envoyé des informations que sur neuf sites d’eau douce répertoriés, ce qui apparaît comme un chiffre très bas.

However, Ireland reports on only nine listed freshwater sites which seem low.


Cependant, il ne nous apparaît pas souhaitable de favoriser des gens qui sont très associés à un parti politique.

We do not feel it is desirable to give preferential treatment to people who are closely associated with a political party.


Il apparaît cependant clairement que l'industrie touristique est, de par sa nature même, très saisonnière, et que les conditions et horaires de travail irréguliers qui la caractérisent expliquent le nombre élevé de travailleurs à temps partiel et non qualifiés qu'elle emploie.

What is clear, though, is that the tourist business is very seasonal by nature, with irregular working hours and conditions, which accounts for the large number of part-time and unskilled workers it employs.


Cependant cet exercice démocratique qui se fait ici aujourd'hui en voulant reconnaître l'ensemble des orientations religieuses m'apparaît comme très positif et recevable, d'autant plus que la prière n'est pas nécessairement-et c'est un argument que j'ai présenté en comité-synonyme d'un texte (1240) On sait que la prière est quelque chose d'intime, une relation très personnelle avec celui qu'on appelle son propre Dieu, Dieu par rapport à nos propres valeurs.

We are practicing democracy at its best here today in trying to recognize all religions and I think this is very positive and valuable, even more so when you think that prayers do not necessarily have to be a formal text; that is an argument I presented to the committee (1240) We know that any prayer is something very personal, it is a conversation with what each of us calls God, but one's own personal God, according to one's own values.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

apparaît cependant très ->

Date index: 2024-01-09
w