Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "apiculteurs eux-mêmes jugent " (Frans → Engels) :

Les apiculteurs eux-mêmes, qui ont un rôle à jouer, en passant — je ne les écarte pas et n'affirme pas qu'ils peuvent continuer éternellement à travailler de la même façon — doivent faire les choses différemment aussi.

The beekeepers themselves, who have a role to play, by the way—I'm not leaving them out of the equation, that they can simply go about doing what they've done in the same way forever—need to do things differently as well.


Monsieur le Président, nous sommes heureux de constater que les dirigeants syndicaux eux-mêmes jugent trop rigide le système actuel, négocié par les syndicats.

Mr. Speaker, we welcome this acknowledgement by union bosses that the current system as negotiated by unions is too rigid and inflexible.


Malheureusement, les abeilles sont aujourd’hui attaquées par une variété de maladies et de parasites, et les apiculteurs eux-mêmes n’arrivent plus à faire face.

Unfortunately, bees are being attacked, today, by a variety of diseases and pests, and the beekeepers themselves are not coping with this.


L'Année européenne des citoyens ne devrait pas s'attacher uniquement à informer les citoyens de leurs droits existants; elle devrait donner aux citoyens eux-mêmes la possibilité d'exprimer leurs préoccupations et leurs idées, y compris à propos de nouveaux droits qu'ils jugent nécessaires.

The European Year of Citizens should not concentrate only on informing the citizens of their existing rights, but it should give the citizens themselves the possibility to express their concerns and their ideas - also about new rights that they would see necessary.


Mais il est courant, en tout cas dans la collectivité où se trouve mon centre de santé, qu'une jeune fille de 15 ans ait des rapports sexuels avec un homme de 21 ans, que celui-ci fréquente encore la même école secondaire, fasse partie de la même collectivité et soit un ami de la famille, et que les parents de la jeune fille eux-mêmes jugent ces relations acceptables.

But there are a number of cases, certainly in the community where my health centre is located, where it's common for a 15-year-old girl to have sex with a 21-year-old, and that 21-year-old may still go to her high school and may be a part of her community and a friend of the family, and her parents may think that's an okay relationship as well.


Ce défi-là, l'Europe doit le relever parce que, face à l'accumulation des scandales et aux risques encourus pour la santé, l'opinion publique est désormais très défavorable à l'utilisation de pesticides, parce qu'une majorité d'agriculteurs eux-mêmes souhaitent que l'Union les aide à changer leurs pratiques et ne veulent plus avoir à choisir entre leur santé et une meilleure rentabilité, parce que, aussi, les apiculteurs de toute l'Europe a ...[+++]

This is a challenge to which Europe must rise for three reasons: firstly, as more scandals and more health risks are uncovered, public opinion is now set against the use of pesticides; secondly the majority of farmers themselves want the European Union to help them change their practices so that they no longer have to choose between keeping their health and boosting their profitability; and thirdly, bee-keepers all over Europe are calling for strict legislation to stop the sale of pesticides that have not been evaluated for their impact on bees.


Pour l’autre type de commerce équitable, les hommes politiques s’impliquent eux-mêmes dans une relation d’affaires volontaire et fixent les conditions et les prix qu’ils jugent équitables, pour qu’ils puissent ensuite parler de commerce équitable.

The other kind of Fair Trade is when politicians involve themselves in a voluntary business relationship and lay down conditions and prices that they deem to be fair so that they can then call this Fair Trade. For me, this is socialism and something very bad.


· Les États membres peuvent décider eux-mêmes des mesures de protection contre la contamination qu'ils jugent adaptées au plan régional

· Member States will be able to decide for themselves what disease prevention measures are best suited to regional circumstances;


Les États membres eux-mêmes jugent cette procédure laborieuse et compliquée.

The Member States themselves feel that this procedure is time-consuming and complicated.


Les apiculteurs eux-mêmes jugent que l'acarien varroa est chaque année la première ou la deuxième cause de mortalité des abeilles au pays depuis cinq ans.

Beekeepers themselves have ranked varroa mite as the first or second leading cause of mortality in the country every year for about the last five years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

apiculteurs eux-mêmes jugent ->

Date index: 2022-01-26
w