Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ans nous laissent clairement " (Frans → Engels) :

La plupart des États membres laissent clairement entendre que lorsque les informations ne sont pas jugées satisfaisantes, l'autorité compétente peut exiger un complément d'information et qu'au cas où celui-ci s'avérerait inadéquat, la demande pourrait être rejetée.

Most Member States clearly indicate that where the information is not considered satisfactory the competent authority can request additional information, and should this subsequently prove to be inadequate, then the application can be refused.


La vérification préliminaire est alors souvent fondée sur les seuils et critères applicables au régime d'autorisations concerné et les réponses ne laissent pas toujours voir clairement si ceux-ci sont appliqués de façon cohérente ni s'il est possible qu'ils le soient.

The screening decision is then often based upon the relevant thresholds and criteria for the particular consent regime and it is not at all clear from the responses that these are or can be applied consistently.


Il énonce clairement le choix auquel nous sommes confrontés: soit nous nous laissons emporter par ces tendances, soit nous nous en saisissons et nous profitons des nouvelles perspectives dont elles sont porteuses.

It spells out the choice we face: being swept along by those trends, or embracing them and seizing the new opportunities they bring.


Cela pourrait par exemple être le cas lorsque la fausse monnaie est découverte dans des circonstances qui laissent clairement entendre que des quantités plus importantes ont été ou devaient être produites.

This could for instance be the case where the counterfeit money is discovered in circumstances that clearly suggest that higher amounts have been or were to be produced.


Il est clair que nous faisons tous nos propres choix fondamentaux en fin de compte, même si certaines institutions, certaines politiques et certains mécanismes laissent clairement une plus grande liberté de choix que d’autres.

It is obvious that we all take our own fundamental decisions in the end, although some institutions, some policies and some arrangements clearly give people much more freedom of choice than others.


Cependant, les résultats de l’évaluation laissent clairement apparaître que l’action commune doit être renforcée et réorientée.

Nevertheless, the outcome of the assessment made it clear that the Joint Action was in need of reinforcement and reorientation.


- (ES) Monsieur le Président, j’ai écouté avec plaisir les propos du Commissaire, qui laissent clairement transparaître un sentiment de préoccupation et de priorité.

– (ES) Mr President, I was pleased to hear the Commissioner’s words.


Quelques considérants laissent clairement apparaître les intentions dissimulées de ce rapport, à savoir : faire des universités des relais serviles de la Commission, transformer les professeurs en supplétifs dociles de la technocratie européenne, donner un droit de regard à la Commission sur les systèmes universitaires nationaux, encourager l’arrivée massive de professionnels et d’experts dûment mandatés par Bruxelles dans nos Universités.

Several recitals clearly show the hidden intentions of the report, namely: to turn universities into servile outposts of the Commission, transform professors into docile supporters of European technocracy, to give the Commission a right of scrutiny over the national university systems, to encourage the mass influx of professionals and experts that have been duly mandated by Brussels into our universities.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, depuis plusieurs années, de nombreux éléments laissent clairement à penser que la République de Corée entraîne des distorsions marquées et durables de la concurrence internationale dans le secteur de la construction navale en accordant des subventions contraires aux principes énoncés par l'OMC.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, for several years now there have been clear indications that the Republic of Korea has used subsidies in contravention of WTO rules to distort international competition in the shipbuilding sector to a considerable extent and with lasting effects.


Dans leur déclaration commune, les chefs d’État et de gouvernement de l’UE laissent clairement transparaître leur inquiétude face à l’augmentation du nombre des retraités, et ils considèrent que celle-ci va exercer "une forte pression sur les systèmes de prestations sociales, notamment sur les retraites, les systèmes de santé et les soins aux personnes âgées".

It is clear from their joint declaration that the Heads of State or Government of the ΕU are anxious about the increase in the number of pensioners, which they feel "will create substantial pressure on social welfare systems, in particular pensions, health care systems and care of the elderly"; .


w