Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "années durant nous avons gardé intact " (Frans → Engels) :

Nous avons gardé intact le Service fédéral de médiation et de conciliation, qui s'occupe des relations de travail.

We also kept intact one of the divisions, namely, the federal Mediation and Conciliation Services, which deals with industrial relations.


De nombreuses années durant, nous avons gardé intact l'espoir que nous puissions rejoindre ce processus qui a démarré il y a plus de 50 ans.

For many years we kept alive the hope of us joining this process started more than 50 years ago.


Nous nous sommes battus ardemment dans cette région, et des années durant, nous avons même tenu un blogue sur les Grands Lacs.

We have fought hard in this region, and for many years we have had a blog on the Great Lakes system.


De nombreuses années durant, nous avons soutenu des régimes despotiques et des dictatures dans le monde arabe.

For many years, we have given our support to despotic regimes and dictatorships in the Arab world.


Des années durant, nous avons dénoncé des prix trop bas.

For years we have complained that food prices are too low.


«Durant l'année 2005, nous avonsussi à engager près de 100 % des fonds alloués aux actions structurelles et à l'ISPA (préadhésion).

“During 2005 we managed to commit almost 100% of the money allocated to Structural actions and ISPA (pre-accession).


Des années durant, nous avons mis la question du Timor oriental à l’ordre du jour international.

The issue of East Timor has been on our international agenda for a number of years.


C'est la raison pour laquelle j'attache tant d'importance à l'année 1982: nous avons eu une Charte des droits et libertés dans la Constitution, c'est énorme; nous avons rapatrié la formule d'amendement, c'est énorme; nous avons gardé notre système monarchique parce que nous l'aimions; nous avons gardé notre système parlementaire britannique parce que nous l'aimions.

That is why I think 1982 was so important: we acquired a Charter of Rights and Freedoms in our Constitution, which is quite something; we patriated the amending formula, which is also quite something; we kept the monarchy because we like it; we kept our British parliamentary system because we like it.


Des années durant, nous avons pu montrer à ceux qui vivaient dans une autre Europe la virtualité du modèle fondé sur la culture des libertés dont quelques pays européens jouissaient et qui, en outre, considèrent que cette tradition d’une culture de la tolérance qui a été maintenue sur tout le continent fait aujourd’hui partie de la matrice de leur propre projet en tant que tel. La victoire de ces idées et la fin de la période totalitaire qui a marqué certaines ...[+++]

For many years, a potential model based on the culture of freedom that we enjoyed in some countries in Europe was held up to those who lived in other parts of Europe. This culture is in fact part of a tradition of tolerance which has been cultivated in this continent and which now, in turn, is at the heart of the European project itself. The ascendancy of these ideas and the end of the totalitarian era which marked certain European societies has created a new situation to which we must respond.


Cependant, je ne peux pas contribuer à détruire un système que j'ai aidé à bâtir pendant 29 ans à la Chambre avec le Parti libéral, d'abord sous M. Pearson lorsqu'il était premier ministre, puis sous M. Trudeau, sans oublier que nous avons gardé la même philosophie pendant les neuf années où nous avons été dans l'opposition. Je ne peux tout simplement pas.

However, I cannot contribute to tearing down a system that for my 29 years in the House I helped build up with the Liberal Party, first under Mr. Pearson when he was Prime Minister, then Mr. Trudeau, and when we followed the same philosophy for nine years in opposition.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

années durant nous avons gardé intact ->

Date index: 2021-03-08
w