Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «américains vont amorcer » (Français → Anglais) :

Je sais qu'on vient d'amorcer la rédaction de ce document, mais lorsqu'on regarde ce qui se passe, où la disposition d'exemption prévue dans l'ALENA est mise à l'épreuve, et que l'on voit des législateurs américains parapher des projets de loi qui vont améliorer les débouchés pour leurs industries de production et leurs créateurs, nous devons bien réfléchir. On voit le pays le plus puissant des Amériques faire fi des décisions de l ...[+++]

I know this is still in the early stages of drafting, but when we see the reality of what's happening, where the exemption in the NAFTA agreement is being tested, where we have American legislators signing bills that will enhance the ability of their production industries and their creators, etc., where we have a country, the major country in the Americas, disregarding WTO rulings, for example, in softwood lumber.This is a wonderful initiative, but how much confidence should we have in this convention, that in fact what we're trying to achieve here is going to be achievable?


Nous ne nous entendons pas accord sur le principe, mais je suis convaincu que l'administration américaine, bien qu'elle soit déçue étant donné qu'elle aimerait bénéficier de l'autorité morale du Canada et qu'elle ne peut l'obtenir, respectera la position adoptée par un État souverain, le Canada. Elle agira ainsi devant le fait que la position adoptée est le reflet de 50 années au cours desquelles nous avons défendu le recours à la voie multilatérale et nous avons insisté sur le fait qu'un conflit ou une guerre ne devrait être amorcé que si un pays est ...[+++]

If we disagree on principle, I am confident that the U.S. administration, while it may be disappointed because of course it would like to have the moral authority of Canada on the same side as the administration's decision, but if it cannot have it, surely it would respect the position taken by the sovereign nation, Canada, particularly as our position reflects 50 years of defending multilateralism in the world forum and insisting that conflict, war, should only be begun if a country is attacked first by another nation, or under the auspices of the UN Security Council (1550) Madam Speaker, the damage is tremendous.


Évidemment, les contingentements seront levés début 2001 et dès le moment où les contingents sont levés — parce qu'encore une fois, les provinces canadiennes ont amendé le régime forestier de façon à rendre les règles du jeu plus comparables à ce qui se passe aux États-Unis —, l'industrie américaine, enfin certains scieurs américains vont amorcer une nouvelle construite prétendant que non, les Canadiens font une concurrence déloyale.

Well, the quotas would be lifted in early 2001 and, as soon as the quotas were lifted — because once again the Canadian provinces amended the forest ownership regime so that the rules of the game were more comparable to those of the U.S. — the American industry, or some American softwood lumber producers, would initiate another action, charging the Canadians with unfair competition.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

américains vont amorcer ->

Date index: 2022-08-15
w