Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "américains nous diviser " (Frans → Engels) :

Nous avons entretenu une coopération très étroite et très fructueuse avec la division «Antitrust» du ministère américain de la justice, que ce soit lors de l'enquête ou de l'analyse des mesures correctives appropriées.

We have had a very close and successful cooperation with the Antitrust Division of the US Department of Justice both as regards the investigation and the analysis of suitable remedies.


Les Américains y assurent vraiment la sécurité pour nous. Nous avons tenté de diviser le tout en ces deux aspects, car la deuxième motion est liée à certaines approches plus larges des alliés, que ce soit par l'entremise de l'OTAN ou par un changement de mentalité.

We have tried to divide it up into those two areas, because the second motion has to do with some of the larger Allied approaches to this, whether that is through NATO and the change in thinking.


D'après les discussions et le débat qui ont lieu à Washington, nous comprenons qu'il y a encore énormément de divisions. Tant que le Congrès et le Sénat américains ne proposeront pas de solutions concrètes, il est prématuré pour nous d'aller de l'avant sans avoir de solides exemples de la façon dont nos voisins comptent agir par rapport au système de plafonnement et d'échange.

We understand, by following the discussion and the debate that is happening in Washington, that there is still a lot of division, and until we actually see some concrete solutions that are brought forward by both the Congress and the Senate in Washington, it is premature for us to start moving until we get some really solid examples of how they are going to proceed with cap and trade.


Tout comme nous ne pouvons laisser les Américains nous diviser en la «vieille» et la «nouvelle» Europe, nous ne pouvons pas non plus laisser notre voisin de l’Est penser que la qualité de la sécurité diffère d’une région à l’autre et qu’il peut exercer une plus grande influence sur certains pays que sur d’autres.

While we must not allow the Americans to divide us into the ‘old’ Europe and the ‘new’, nor must we allow our neighbour to the East to think that the quality of security differs from one region to another and that it can have more influence over some than over others.


Nous devons lutter ensemble contre le terrorisme et ce sera impossible tant que nous qualifierons les Américains de «cow-boys», qu’eux nous traiteront de cowards, autrement dit de «poltrons», et que nous serons profondément divisés.

We must fight terrorism together. It cannot be that while we call the Americans ‘cowboys’ they call us ‘cowards’, and we are deeply divided.


Les documents qui suivent prouvent que le gouvernement du Canada, l'Ontario et d'autres organismes crédibles savent que le DDT, l'hexachlorure de benzène et d'autres pesticides sont cancérogènes et peuvent aussi causer d'autres maux et maladies terribles. Nous avons une description, par le Centre canadien d'hygiène et de sécurité au travail, un organisme fédéral, des effets nocifs du DDT et du benzène, notamment de leurs propriétés cancérogènes; un article citant Johanne Gélinas, commissaire fédérale à l'environnement, selon laquelle on a établi un lien de cause à effet entre les pesticides et les infections pulmonaires, les troubles de ...[+++]

To show that the Canadian government, the Government of Ontario, and other credible organizations agree that DDT, hexachlorobenzene, and other pesticides are carcinogens and cause other terrible illnesses, we have the following: a description from the Canadian Centre for Occupational Health and Safety, a federal government agency, of the harmful effects of DDT and benzene, including the fact that they are carcinogens; an article quoting Johanne Gélinas, the federal environment commissioner, to the effect that pesticides have been linked to lung disease, reproductive problems, birth defects, cancers, developmental disorders, allergic reactions, lowered resistance to diseases, and other illnesses; an article from Ontario showing that Worker ...[+++]


- (EN) Madame la Présidente, la guerre en Irak a récemment mis à nu des divisions politiques flagrantes entre de nombreux dirigeants de l’UE et le gouvernement américain, mais nous devrions réfléchir un moment et nous poser la question suivante: voulons-nous reconduire le partenariat transatlantique ou croyons-nous que, dans l’intérêt de l’Union européenne, le moment est venu pour nous de prendre nos distances par rapport au gouver ...[+++]

– Madam President, the war in Iraq recently exposed clear political divisions between many EU leaders and the US Government, but we should reflect for a moment and ask ourselves the following question. Do we want to renew a transatlantic partnership or do we believe that it is in the best interests of the European Union to distance ourselves from the US Government at this time?


L'état de guerre qui nous entoure à présent, qui nous a été imposé non pas par les Américains, la nation américaine ou le peuple américain mais bien par l'administration Bush et sa politique unilatérale et arrogante, ainsi que par certains gouvernements européens qui ont pris sur eux la responsabilité de diviser l'Union européenne, cet état de guerre, donc, menace de nous éloigner du programme que nous nous sommes fixé.

The state of war which surrounds us at present and which has been imposed on us not by the Americans, not by the American nation or the American people, but by the Bush administration, with its unilateral and arrogant policy, and by a number of European governments which took it upon themselves to split the European Union, is in danger of distracting us from our set programme.


Nous sommes conscients que le monde ne nous prendra pas en considération tant que nous continuerons à nous présenter divisés et tant que nous compterons sur l'Union pour promouvoir notre développement économique mais sur les États-Unis pour garantir notre sécurité. Et il n'y a aucun sentiment anti-américain dans cette observation, ne serait-ce que parce que la coopération entre les États-Unis et l'Europe s'est amplifiée ces derniers temps, même dans les domaines les plus d ...[+++]

We know the world will not take heed of us until we put an end to our divisions, until we stop relying on the European Union for economic growth and the United States for security – and there is nothing anti-American in what I am saying, not least because cooperation between the United States and the European Union has greatly increased recently, even in the most sensitive areas.


Comme nous l'avions dit en août, le continent nord-américain est divisé en zones de responsabilitéscanadiennes et américaines.

As we discussed in August, the North American continent has been divided into Canadian and U.S. areas of responsibility.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

américains nous diviser ->

Date index: 2024-05-24
w