Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «américains avaient très nettement » (Français → Anglais) :

À l'époque, deux études universitaires très importantes qui avaient été faites l'une au Canada, à Vancouver, et l'autre aux États-Unis, en Floride, suggéraient très nettement.

At the time there were a couple of very important academic studies that had been done, one in Canada in Vancouver and one in the United States in Florida, that strongly—


D’autre part, le rapport du juge Bruguière a confirmé que les autorités américaines avaient respecté les engagements pris en 2007 en matière de protection des données, à savoir – ce qu’a très bien rappelé Béatrice Ask tout à l’heure – la limitation de la conservation des données et l’accès limité pour qu’elles ne soient utilisées que s’il y a suspicion de financement du terrorisme.

Moreover, Judge Bruguière’s report confirmed that the US authorities had honoured the commitments they made in 2007 regarding data protection, namely – as Mrs Ask explained very well just now – to limit data preservation and to limit access to the data, so that they are used only where terrorist financing is suspected.


D’autre part, le rapport du juge Bruguière a confirmé que les autorités américaines avaient respecté les engagements pris en 2007 en matière de protection des données, à savoir – ce qu’a très bien rappelé Béatrice Ask tout à l’heure – la limitation de la conservation des données et l’accès limité pour qu’elles ne soient utilisées que s’il y a suspicion de financement du terrorisme.

Moreover, Judge Bruguière’s report confirmed that the US authorities had honoured the commitments they made in 2007 regarding data protection, namely – as Mrs Ask explained very well just now – to limit data preservation and to limit access to the data, so that they are used only where terrorist financing is suspected.


Les Américains avaient très nettement augmenté leurs dépenses en matière de défense, avant même les attentats du 11 septembre, et ils ont l’intention de les faire passer de 350 milliards de dollars cette année à quelque 450 milliards de dollars US en 2007.

American expenditure on defence was increasing rapidly even before the attacks of 11 September and the current intention is to increase spending from about U.S. $350 billion this year to about U.S. $450 billion by 2007.


Le capitaine du NCSM Victoria m'a dit que lorsqu'il s'est rendu à San Diego, les Américains avaient très hâte de nous voir participer aux exercices de guerre anti-sous-marine parce qu'ils considèrent le sous-marin diesel-électrique comme l'une des principales menaces pour leurs groupes aéronavals.

I was told by the captain of the HMCS Victoria something to the effect that when he went to San Diego, the Americans were very anxious to have us come down and train in anti-submarine warfare exercises because the Americans consider the diesel-electric submarine to be one of the primary threats to their carrier battle groups.


Comme vous le savez certainement, au cours du second semestre de l’an dernier, la présidence néerlandaise a débattu à différents niveaux afin de vérifier si les positions étaient restées inchangées quant à la directive depuis le dernier débat important, en juin 2003. Ces dernières semaines, la présidence britannique a été en contact avec les États membres. Malheureusement, la présidence britannique et celles qui l’ont précédée ont découvert que les choses avaient très peu changé et que les avis restaient nettement polarisés.

As you are probably aware, the Netherlands Presidency in the latter half of last year held discussions at various levels to ascertain whether positions remained the same on the Directive since the last substantive debate in June 2003. In the last few weeks, the UK Presidency has been in contact with the Member States. Unfortunately, the UK Presidency, in common with previous Presidencies, found that very little had changed and that views remain very polarised.


Il s’agit en partie de données à caractère très personnel. Les autorités américaines avaient planifié une durée de conservation de 50 ans et le fait que ces données ne soient pas seulement destinées à la lutte contre le terrorisme et les risques potentiels qui y sont liés, mais qu’elles puissent aussi être rendues accessibles à d’autres agences chargées de la sécurité.

The US authorities planned to store this data for fifty years, with it being used not only to combat terrorism and potential dangers associated with it, but also, potentially, being made available to other security agencies as well.


On réussit ainsi à étouffer les objections et les réserves nourries très nettement par les petits pays et qui se manifestent par une opposition croissante à la stratégie américaine au sein de l'opinion publique.

In that way, the objections and reservations that are undoubtedly entertained among the small countries and that find expression in growing opposition to the American strategy are successfully stifled.


Toujours selon Euratex, les obstacles commerciaux allégués ont un impact négatif considérable sur le volume des exportations communautaires vers l'Argentine qui, alors qu'elles avaient augmenté de 25 % en 1996, se sont très nettement tassées durant le premier semestre 1999.

The alleged trade barriers have significant negative effects on the volume of Community exports to Argentina, turning from a 25% increase in 1996 into a substantial fall in the first half of 1999.


Vous avez mentionné le fait que les prévisions d'investissement avaient très nettement changé, et je crois comprendre que c'est parce que les hypothèses ont, elles aussi, changé.

You made reference to the fact that the investment projections have now changed quite considerably and I understand that's because assumptions have changed.


w