Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «amendements de mme gebhardt vont également » (Français → Anglais) :

Les amendements proposés par Mme Vallée vont en fait à l'encontre du texte de loi original.

The amendments proposed by Ms Vallée are in fact contrary to the original piece of legislation.


Vous dites que le commissaire ne peut invoquer l'article 100, qui à l'heure actuelle ne vise que les fusions, mais j'y inclurais les autres domaines de la loi comme je l'ai déjà fait valoir et comme Mme Sanderson et M. Wong vont également le faire valoir.

You say he can't invoke section 100, which of course currently is limited to mergers, but I would expand it to other areas of the act, as I've argued and as Ms. Sanderson and Mr. Wong will argue further.


Mais les amendements de Mme Gebhardt vont également dans le sens d'une plus grande efficacité : être plus efficaces, plus raisonnablement efficaces.

But Mrs Gebhardt’s amendments also go towards improving effectiveness: being more effective, more reasonably effective.


Et cela grâce non seulement au travail important de Mme Gebhardt, mais également à celui du commissaire McCreevy.

This is thanks not only to the great work by Mrs Gebhardt, but also to the great work by Commissioner McCreevy.


D’ailleurs, les autres amendements de Mme Kinnock méritent également notre soutien.

In fact, Mrs Kinnock’s other amendments also deserve our support.


Je mets aux voix l'amendement de M. Paquette (L'amendement est adopté) Le président: Nous allons voter sur la motion telle que modifiée (La motion, telle que modifiée, est adoptée) Le président: Comme Mme McDonough a également proposé cette motion, je vais lui demander combien de temps elle pense que cela exigera étant donné que nous avons des témoins avec nous.

I call the vote on the amendment of Mr. Paquette (Amendment agreed to) The Chair: : We are going to vote on the motion as amended (Motion as amended agreed to) The Chair: I'm going to ask Ms. McDonough, because she's the mover of this motion, how long she thinks it's going to take to go through this motion, because we have some witnesses in front of us.


Je terminerai, Monsieur le Président, en disant que notre groupe soutient une série d’amendements qui vont dans le sens des propositions de M. Papayannakis à la commission de l’environnement, lesquelles ont été reprises par Mme Gebhardt.

I shall conclude, Mr President, by saying that our group supports a series of amendments which are in line with the proposals of Mr Papayannakis to the ENVI, and which have been taken up by Mrs Gebhardt.


Le Conseil, en acceptant tous les amendements votés par le Parlement européen en première lecture qui vont également dans le sens de l'accord conclu lors du Conseil Marché Intérieur des 30 et 31 mai 2001, est procédé à l'adoption formelle des directives:

In accepting all of the amendments voted by the European Parliament at first reading which are also in line with the agreement reached at the Internal Market Council meeting on 30 and 31 May 2001, the Council formally adopted the Directives:


Nous devrions également souligner, à l'instar de certains précédents orateurs, en particulier M. Whitehead et Mme Gebhardt, que le Livre blanc est bien plus qu'un nouveau cadre réglementaire au sein de l'Union européenne.

It should also be said, as some of the previous speakers have done, and in particular Mr Whitehead and Mrs Gebhardt, that the White Paper is more than just another set of EU rules and regulations.


Mme Monique Guay (Laurentides, BQ): Monsieur le Président, en période de guerre, nos préoccupations vont également aux citoyens qui vivent des situations extrêmement pénibles.

Mrs. Monique Guay (Laurentides, BQ): Mr. Speaker, in time of war, we need to give a thought to the terrible conditions civilians are experiencing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

amendements de mme gebhardt vont également ->

Date index: 2023-06-16
w