Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "amendement visait simplement " (Frans → Engels) :

Le sénateur Chaput a expliqué que son amendement visait simplement à faire correspondre les versions anglaise et française.

Senator Chaput explained that this amendment is designed simply to make the English text match the French text.


Le troisième élément, et c'est ici que nous allons aborder les questions relatives aux ressources de la Chambre, concernait ce. Monsieur Angus, l'amendement proposé par M. Andrews traite des ressources de la Chambre, mais l'amendement proposé par M. Dusseault visait simplement à ajouter les mots « et Facebook ».

Now, the third element, and this is where we're going to get into the issues of House resources, was on this— Mr. Angus, the amendment proposed by Mr. Andrews deals with the House resources, but the amendment proposed by Mr. Dusseault is simply adding the words “and Facebook”.


En ce qui me concerne, l'amendement visait simplement à pouvoir en arriver à une étude cohérente.

For me, the amendment was simply in order to get to a coherent study.


On pensait certainement à l'Action de grâce. Il peut y avoir d'autres problèmes, mais c'est celui qui a été présenté au comité, donc l'amendement visait simplement à aborder cette variable.

There might be other issues, but that's the one that was presented to this committee, so it was simply to address that variable.


Mon amendement visait simplement à retirer de l'accord toute mention d'un droit inhérent et tout autre obstacle à l'application de la charte et de la Loi canadienne sur les droits de la personne.

That amendment simply would have removed the reference to inherent right from the agreement and any other impediments to application of the charter and the Canadian Human Rights Act.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

amendement visait simplement ->

Date index: 2022-04-07
w