Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «allons connaître pensez-vous » (Français → Anglais) :

Pour ce qui est de la taxe à la consommation, et cela me ramène à l'évolution démographique que nous allons connaître, pensez-vous que nous allons devoir compter de plus en plus sur des taxes à la consommation, ou bien que les T1 et l'impôt des sociétés vont continuer d'approvisionner suffisamment les coffres de l'État?

In terms of consumption tax, and again going back to the demographic changes that we're going to be undergoing, do you anticipate more of a reliance on consumption taxes as we move forward, or will T1 and corporate taxation still contribute enough money to the federal coffers?


Je ne vois pas comment le Canada, en présumant que nous allons connaître une récession—je ne sais pas quel terme vous voulez employer—, et j'espère que nous n'en arriverons pas là.Mais la leçon que j'ai tirée de la dernière récession, c'est que les gens qui se perfectionnent et ainsi de suite sont ceux qui, d'une manière ou d'une autre, étaient le plus susceptibles de préserver leur emploi.

I don't see how Canada, assuming we go into a recession—or whatever word you want to use for it—which hopefully we won't.But the one thing we learned in the last recession was that people who were maintaining skills and so on were the most likely to maintain employment somehow.


Je voudrais vous demander à nouveau si vous pensez réellement que nous allons pouvoir atteindre tous ces objectifs sans augmenter le budget de l’UE, ou si une fois de plus nous allons nous limiter à des déclarations qui sonnent bien.

I would like to ask you again if you really believe that we are going to be able to achieve all of these objectives without increasing the EU budget, or if instead we are once again going to go no further than making declarations that sound good.


En d'autres termes, allons-nous continuer à exiger le multilatéralisme, ou pensez-vous que le sommet de Lisbonne nous obligera à poursuivre sur la voie des accords bilatéraux avec différents pays, par exemple sur le continent africain?

In other words, are we going to insist on multilateralism, or do you think that the Lisbon Summit will force us to continue further along the road of bilateral agreements with different countries, for example, in the continent of Africa?


Pensez-vous vraiment que nous allons croire que ces forces seront utilisées dans ce but?

Do you really want us to believe that these forces will be used for these reasons?


Face à la première crise que nous venons de connaître en raison de ces mesures de sauvegarde, je souhaite vous demander au nom de mon groupe, Monsieur le Commissaire, si vous pensez que les mesures de sauvegarde, proposées lors des négociations à l’OMC et acceptées par la Chine, sont adaptées à cette crise. Pensez-vous qu’il soit peut-être nécessaire de revoir ces mesures de sauvegarde et éventuellement de les modifier?

Regarding the first crisis we have just seen with safeguard measures, Commissioner, I would like to ask you something on behalf of my Group. Do you believe that the safeguard measures proposed during the WTO talks and agreed to by China are adequate in the light of the crisis? Do you think that the safeguard measures perhaps need to be reviewed again and possibly amended?


Le sénateur Roberge: Je suis persuadé que nous allons connaître certaines de ces réponses, mais j'aimerais quand même avoir votre avis. Ne pensez-vous pas que le gouvernement devrait reconnaître aux provinces le droit de planifier à moyen terme la gestion de leur réseau de santé, afin d'éviter les situations d'horreur qu'on a connues dans les hôpitaux et dans les universités au cours des dernières années?

Senator Roberge: I am sure we will get some of these answers, but I would nevertheless like to have the government leader's opinion on this: Does he not think that the government should acknowledge the provinces' right to plan the medium-term administration of their health systems, in order to avoid any repetition of the horrific situations we have seen in the hospitals and universities in recent years?


Je voudrais connaître votre avis, savoir si vous partagez ce point de vue, si vous pensez réellement qu'une contribution plus ferme de la part des États membres est nécessaire dans ce domaine.

I would like to hear your opinion. Do you share this view or do you feel a more significant contribution is needed from the Member States in this respect?


Lorsque vous demandez si nous allons gagner, pensez à la façon dont les substances illégales s'insèrent dans nos vies de tous les jours, dans notre culture, dans nos médias.

When you ask if we are winning, look at the embeddedness of illegal substances in our everyday lives, in our culture, the media culture.


Cela nous permet de dire avec une certaine assurance que nous allons connaître une niveau de croissance économique raisonnable l'année prochaine, peut-être de l'ordre de 1,5 à 2,5 p. 100, si vous voulez des chiffres.

That allows us to say with some confidence that we will enjoy a reasonable level of economic growth next year, maybe something in the 1.5% to 2.5% range, if you want to set it out.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

allons connaître pensez-vous ->

Date index: 2021-01-14
w