Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "allemands s'étaient cependant " (Frans → Engels) :

Ces réductions étaient cependant limitées dans le temps et ne s’appliquent plus.

These fee reductions were however limited in time and no longer apply.


En 2001, ces deux Etats membres représentaient toujours plus de la moitié des aides européennes à finalité régionale, mais en termes absolus, les sommes dépensées étaient bien inférieures à celles observées huit ans auparavant (2,5 milliards d'euros en Allemagne et 2,1 milliards d'euros en Italie). La réduction la plus forte a touché l'aide aux nouveaux Länder allemands, qui ont bénéficié de sommes importantes immédiatement après la réunification. Cependant, entre 20 ...[+++]

In 2001, these two countries were still responsible for more than half of regional aid, though in absolute terms, the amount spent was much smaller than 8 years previously (EUR 2.5 billion in Germany and EUR 2.1 billion in Italy. This biggest reduction was in aid to the new German Länder, which received substantial amounts immediately following unification. Between 2000 and 2001, however, the overall value of type 'a' aid remained much the same.


Je tiens à le redire alors que M. Chatzimarkakis, assis en face de moi, vient de dire que les efforts du gouvernement allemand n’étaient que du vacarme électoral.

I just want to emphasise this one more time as Mr Chatzimarkakis is sitting there in front of me, having just said that the German Government’s efforts were electioneering bluster.


Nos amis allemands n’étaient pas enthousiastes sur l’Union pour la Méditerranée.

Our German friends were not very enthusiastic about the Union for the Mediterranean.


Nous demandons expressément aux personnes qui détiennent Daniele Mastrogiacomo, ainsi qu’à l’organisation Kataeb Siham al-Haq, qui a kidnappé les deux citoyens allemands qui étaient établis de longue date en Irak, de les libérer immédiatement et en bonne santé.

We urge and demand of the persons who are holding Mr Mastrogiacomo and the organisation Kataib Siham al-Haq , which abducted the two German citizens and long-term residents of Iraq, that they should let these people go free – free and unharmed – without delay.


L’emploi des termes «nazi hitlérien», qui figuraient dans la première version de la résolution, fait ressortir clairement cette responsabilité partagée, puisqu’ils sous-entendent que les Allemands n’étaient pas les seuls concernés.

‘Hitler’s Nazis’, which was the wording used in the first version of this resolution, makes this shared responsibility clear, as it implies that Germans were not the only ones involved.


J'ajoute en outre très clairement une remarque que Mme Rothe ne peut peut-être pas formuler de cette manière : je suis aussi profondément déçu par le gouvernement allemand. Les Allemands n'étaient pas les seuls à freiner, mais ils auraient eu d'excellentes raisons d'adopter une attitude un peu plus constructive vis-à-vis de la proposition de la Commission et de notre position en première lecture.

The Germans were not the only ones who put the brakes on, but they also had every reason to adopt a rather more constructive attitude towards the Commission proposal and our position from the first reading.


Des retards sont intervenus presque partout, mais la plupart des évaluateurs nationaux des programmes relevant de cette initiative communautaire étaient cependant en place à la fin du mois de novembre 2002.

In most cases appointments were delayed, but most of the national evaluators for the Community Initiative programmes were already in place by the end of November 2002.


Les travaux de clôture étaient cependant en bonne voie, puisque la majorité des interventions avaient transmis les dossiers nécessaires.

Closure work was none the less well on track since the necessary files had been sent for a majority of assistance packages.


Dans cette affaire, les règles nationales litigieuses contenaient des éléments qui étaient à la fois directement et indirectement discriminatoires car seuls les ressortissants italiens germanophones résidant dans la province de Bolzano étaient autorisés à se prévaloir du droit d'utiliser la langue allemande devant les tribunaux.

In that case the disputed national rules contained elements which were both directly and indirectly discriminatory, in that only German speaking Italian nationals resident in the Bolzano province were permitted to avail themselves of the right to use the German language in court proceedings.


w