Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «allait lui arriver » (Français → Anglais) :

La dernière fois que j'ai demandé à un employé d'Air Canada à l'enregistrement des bagages à Saskatoon ce qui allait se passer dans deux ou trois mois, lorsque Canadien Régional commencera à desservir Saskatoon et Air Canada en soi ne le fait pas—même s'il s'agit maintenant de la même compagnie—elle m'a répondu qu'elle ne savait pas ce qui allait lui arriver.

The last time I asked somebody working for Air Canada at the check-in in Saskatoon what was going to happen to them in a couple of months, when Canadian Regional begins to serve Saskatoon and Air Canada per se doesn't—although they're now the same company—these people told me they didn't know what would happen to them.


C'est pour cette raison qu'on a apporté ce changement. C'était comme si on essayait de dire à quelqu'un qui se rendait à son chalet la fin de semaine de la fête de Victoria dans une zone de 100 km/h, après qu'il soit arrivé à son chalet, que cette zone était devenue une zone de construction où la limite de vitesse était maintenant réduite à 70 km/h et que, même s'il était arrivé à destination avant qu'on ait changé la limite de vitesse, on allait lui infliger une amende pour excès de vitesse.

It was like trying to tell somebody who is just driving to the cottage for Victoria Day weekend in a 100 kilometre per hour zone that after they got to the cottage, it became a construction zone and the speed limit was reduced to 70, and that even though they had arrived before the speed change was made, somehow they're going to get a ticket.


Quand vous nous dites que la sécurité est très importante - ce «mouvement en faveur de la coopération renforcée» comme vous l’appelez - le jour même où la police britannique annonce avoir inculpé des personnes dans l’affaire de l’ancien agent du KGB Alexandre Litvinenko, récemment assassiné à Londres, je me demande si l’on souhaite vraiment votre style de justice, sachant que Mario Scaramella, qui a tenté d’avertir M. Litvinenko de ce qu’il allait lui arriver, croupit dans une prison italienne depuis six mois.

When you tell us that security is so important – this ‘drive towards closer cooperation’ as you call it – particularly on the day when the British police announced that charges are to be laid in the case of the former KGB agent Alexander Litvinenko, who was recently murdered in London, I wonder whether we really want your style of justice, given that Mario Scaramella, who tried to warn Mr Litvinenko of what was going to happen to him, has now languished in an Italian jail for six months.


Il m'a raconté la manière dont il avait été battu, à quel point il craignait chaque jour pour la vie de sa femme et de sa famille, et il m'a également dit, comme nous venons de l'entendre, qu'il avait peur de ce qui allait lui arriver lorsqu'il rentrerait dans son pays le 17 mars.

He told how he had been beaten, how he feared daily for his wife and his family and, just as we have also heard, he feared what would happen to him when he returns on 17 March.


- (IT) Monsieur le Président, hier matin, au cours d'une émission télévisée réalisée à Milan et intitulée "Telelombardia", une dame retraitée qui s'appelle Lucia m'a téléphoné et m'a raconté qu'elle avait été volée alors qu'elle allait encaisser sa retraite, comme elle le fait tous les mois, et qu'étant donné ce qui lui est arrivé, elle ne savait comment faire pour joindre les deux bouts jusqu'à la fin du mois. Quel rapport, me direz-vous, avec le rapport de Mme Paciotti sur la protection des données ?

– (IT) Mr President, yesterday morning, during a television programme broadcast from Milan called ‘Telelombardia’, a pensioner, Lucia, telephoned me and told me that she had been robbed on her way back from withdrawing her pension, as she does at the end of every month, and that, because of what had happened to her, she did not know how she was going to survive the month. You may ask me what the connection is with Mrs Paciotti’s report on data protection.


Comme la situation devenait très embarrassant pour le gouvernement libéral, ce dernier s'est dit que puisqu'il avait trois amis en la personne de trois premiers ministres libéraux dans la région de l'Atlantique, il était peut-être possible d'en arriver à une entente avec eux; restait à savoir combien cela allait lui coûter. C'est la vieille approche de Mulroney: s'asseoir à table pour conclure un marché.

This is becoming very embarrassing to the Liberal government, so it decided: ``We have three friends in Atlantic Canada, three premiers and perhaps we can strike a deal; how much is it going to cost us?'' That is the old Mulroney approach.


J'ai lui demandé: «Monsieur le whip, pourquoi m'appelez-vous aussi tardivement?» Bill me répondit que le projet de loi sur la TPS allait arriver au Sénat la semaine suivante et qu'il avait été décidé que personne ne pouvait quitter le pays.

Whip, why are you calling me at this late date," and Bill responded that the GST bill would be coming to the Senate in the next week and that it was decided that no one could leave the country.


À cause de cela, si une femme battue se défend et qu'il lui arrive de tuer son conjoint, elle ne peut invoquer ce moyen de défense, puisqu'elle savait qu'elle allait être battue et que, par conséquent, elle n'avait pas le droit de se défendre.

Because of this, if a women who has been beaten defends herself and happens to kill her husband because of that, she can't use the defence because she knew that she was going to be beaten and therefore she wasn't allowed to defend herself.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

allait lui arriver ->

Date index: 2024-02-12
w