Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aggravant une crise politique déjà profonde " (Frans → Engels) :

2. regrette que le climat de suspicion de fraude dans certaines municipalités ait provoqué des manifestations et des affrontements entre partisans des différents partis, faisant de nombreux blessés et aggravant une crise politique déjà profonde;

2. Regrets the fact that the climate of suspected fraud in some municipalities has provoked demonstrations and clashes between supporters of different parties, leaving a number of people injured and aggravating an already profound political crisis;


2. regrette que le climat de suspicion de fraude dans certaines municipalités ait provoqué des manifestations et des affrontements entre partisans des différents partis, faisant de nombreux blessés et aggravant une crise politique déjà profonde;

2. Regrets the fact that the climate of suspected fraud in some municipalities has provoked demonstrations and clashes between supporters of different parties, leaving a number of people injured and aggravating an already profound political crisis;


15. note que l'une des principales menaces pour la sécurité maritime de l'Union européenne est la montée des activités terroristes maritimes à travers le monde, qui menacent directement les navires civils et militaires, ainsi que les installations portuaires et énergétiques de l'Union, tirant parti de la mer pour attaquer et infiltrer des objectifs terrestres; note que ces acteurs interagissent avec des réseaux de criminalité organisée qui pratiquent des activités illicites en mer, telles que la contrebande, la traite des êtres humains, l'immigration illégale et le trafic de drogues et d'armes, notamment le trafic d'armes petites et lég ...[+++]

15. Notes that one of the main threats to EU maritime security is the rise of maritime terrorist activities around the world that directly threaten EU civilian and military vessels, port facilities and energy installations and take advantage of the sea to attack and infiltrate land-based targets; notes that these actors interact with transnational organised criminal networks engaging in illegal activities at sea, such as smuggling, human trafficking, illegal immigration, drugs and weapons trafficking, including the trafficking of small arms, light weapons and WMD components; underlines the fact that such illicit activities worsen political and hum ...[+++]


Née de manifestations, au départ pacifiques, en faveur de la liberté et de la démocratie, brutalement réprimées par le régime syrien, la crise syrienne a tourné à la guerre civile, donnant lieu à une situation d'urgence humanitaire chronique qui ne cesse de s'aggraver. Elle s'est muée aujourd'hui en une complexe crise politique, sécuritaire et sociale de longue durée, dont les effets touchent directement plusieurs pays de la région ...[+++]

The Syrian crisis evolved from initially peaceful protests for freedom and democracy that were brutally repressed by the Syrian regime towards a civil war, resulting in a prolonged and ever worsening humanitarian emergency, which today has transformed into a multidimensional and protracted political, security, and social crisis directly affecting several countries in the region - mainly Lebanon, Jordan and Iraq, but also Turkey and Egypt.


Certaines entreprises présentes au Soudan aggravent une crise humanitaire déjà profonde.

Certain companies operating in Sudan are aggravating an already dire humanitarian crisis.


Les récentes inondations au Niger et au Nigeria, le grenier à blé de l’Afrique de l’Ouest, ont contribué à aggraver une crise déjà aiguisée par le conflit au Mali.

Recent floods in Niger and Nigeria, which is the bread-basket of West Africa, have aggravated a crisis already exacerbated by the conflict in Mali.


12. se déclare préoccupé par la fermeture de la bande de Gaza, qui aggrave la crise humanitaire déjà profonde dans laquelle cette partie de territoire se trouve, et prévient qu'un isolement prolongé de Gaza peut contribuer à une aggravation de la situation politique;

12. Is concerned by the closure of Gaza, which is worsening the already critical humanitarian crisis in the Strip, and warns that any further isolation of Gaza may contribute to an aggravation of the political situation;


La crise politique, sociale et économique qui sévit au Yémen ayant pour effet d'aggraver une situation humanitaire déjà critique, la communauté internationale a maintenu sa pression ferme et unie en faveur de la mise en place sans délai d'une transition sans heurts et d'un processus de réforme globale.

As Yemen’s political, social and economic turmoil has exacerbated an already dire humanitarian situation, the international community has maintained firm and united pressure for an orderly transition and comprehensive reform process to begin without delay.


4. demande instamment aux parties en présence de faire preuve de la retenue nécessaire et de s'abstenir de toutes paroles ou actions susceptibles d'aggraver la crise politique;

4. Urges the parties concerned to exercise the necessary restraint and refrain from using language and actions that could further deepen the political crisis;


Ayant depuis longtemps des relations d'amitié et de partenariat avec le Nigéria, l'Union européenne regrette profondément ces événements, qui ne peuvent qu'aggraver une situation politique et économique déjà fragile.

As a long-standing friend and partner of Nigeria, the European Union deeply regrets these developments, which can only damage further the already fragile political and economic situation.


w