Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "affirmé qu'il n'avait jamais promis " (Frans → Engels) :

Après avoir pris connaissance des conclusions, la société malaisienne a affirmé que la Commission avait fondé sa décision sur des suppositions, des allégations et de fausses accusations dont le fondement et la justification, si tant est qu'ils existaient, ne lui avaient jamais été communiqués, ce qui portait atteinte à ses droits de la défense.

After disclosure, the Malaysian company alleged that the Commission based its decision on assumptions, allegations and false accusations, whereby their basis and proof, if at all available, had never been disclosed to them, undermining as such the company's right of defence.


L'Allemagne a enfin affirmé que le Land n'avait jamais injecté de ressources de son budget ordinaire dans le pool de trésorerie, mais qu'il avait plutôt, si nécessaire, souscrit des capitaux sur le marché.

Germany finally asserted that the Land has never injected resources from its regular budget into the cash-pool, but has rather taken up capital on the market where necessary.


À la suite de la communication des conclusions définitives, Carbio et les autorités argentines ont affirmé: i) que la référence aux marges bénéficiaires dans l’affaire concernant les États-Unis n’était pas justifiée; ii) que la référence au taux d’intérêt à moyen terme manquait de logique, qu’elle n’avait jamais été utilisée par le passé et que, si une référence de ce type devait être utilisée, ce ne devait pas être le taux en Argentine, car les investissements étaient effectués en dollars américains avec des ent ...[+++]

Following definitive disclosure, CARBIO and the Argentine authorities claimed that (i) the reference to the profit levels in the US case was unjustified; (ii) the reference of the medium-term borrowing rate lacks logic, was never used in the past and if such a benchmark is to be used, it should not be that of Argentina because investments were made in US dollars together with foreign entities; (iii) the profit actually earned by the Argentine producers could not be taken into account due to the particular market situation; and (iv) by comparison the Union industry target profit was set at 11 %.


M. Tom Lukiwski (Regina—Lumsden—Lake Centre, PCC): Monsieur le Président, en décembre dernier, le ministre des Ressources naturelles a induit la Chambre en erreur lorsqu'il a affirmé qu'il n'avait jamais promis. Des voix: Oh, oh!

Mr. Tom Lukiwski (Regina—Lumsden—Lake Centre, CPC): Mr. Speaker, last December the Minister of Natural Resources misled the House when he stated that he had never promised Some hon. members: Oh, oh!


M. Tom Lukiwski: Monsieur le Président, le ministre des Ressources naturelles a affirmé qu'il n'avait jamais promis de fournir rapidement une réponse sur le financement que le gouvernement fédéral pourrait offrir pour la décontamination des mines d'uranium dans le nord de la Saskatchewan, mais les médias rapportent le contraire.

Mr. Tom Lukiwski: Mr. Speaker, the Minister of Natural Resources stated that he had never promised a quick answer on the question of federal funding for the cleanup of uranium mines in northern Saskatchewan but media reports prove otherwise.


La faible défense du gouvernement conservateur consiste maintenant à affirmer qu'il n'a jamais promis de ne pas imposer de plafond à la Saskatchewan.

The Conservative government's feeble defence is now to say that it never promised not to slap a cap on Saskatchewan.


S'il est vrai que les pays en développement se sont affirmés avec plus de force que jamais auparavant - ce qui est à encourager -, il est tout aussi vrai que l'issue de Doha reste bien en deçà du cycle sur le développement qui nous avait été promis.

While it is certainly true the developing countries asserted themselves in a much stronger way than ever before – and that is to be commended – it is also true that the outcome from Doha falls far short of the development round which was promised us.


Il n'a pas mis fin à la cruelle occupation israélienne, il ne l'a pas mené au paradis, et ceux qui lui avaient promis que son geste aurait sens et valeur continuent comme s'il n'avait jamais existé.

It did not put an end to the cruel Israeli occupation, it did not lead him to paradise, and those who promised him that his action would have meaning and value go on as if he had never existed.


Honorables sénateurs, revenons à la situation décrite par notre chef; l'autre soir, les Canadiens ont appris que, puisque les mots «supprimer», «éliminer», «abolir», «annuler» n'apparaissaient pas dans le livre rouge, on ne leur avait jamais promis de supprimer, d'éliminer, d'abolir ou d'annuler la TPS.

Honourable senators, to get back to the situation described by our leader, the other night Canadians were told that, because the words " scrap," " eliminate," " abolish" or " kill" do not appear in the Red Book, there never was a promise to scrap, eliminate, abolish or kill the GST.


Le sénateur Milne a déclaré que le gouvernement n'avait jamais promis la confidentialité perpétuelle aux répondants du recensement.

I am aware that Senator Milne has stated that the government never made a promise of perpetual confidentiality to census respondents.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

affirmé qu'il n'avait jamais promis ->

Date index: 2023-05-29
w