Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «affirmation puisque vous » (Français → Anglais) :

J'essaie donc de comprendre votre affirmation puisque vous dites que la situation sera très difficile à gérer par les policiers lorsqu'ils vont mener leurs enquêtes, alors qu'il s'agit d'un volume très restreint.

So I am trying to understand your statement, as you are saying that the situation will be very difficult to manage by police officers when they conduct their investigations, although we are talking about a very low volume.


Je ne vois pas pourquoi vous faites cette affirmation puisque vous aviez utilisé un mécanisme vous permettant de quantifier la situation avant de pouvoir identifier un problème.

I don't know why you state that, since you use the mechanism allowing you to quantify the situation before being able to identify a problem.


Avez-vous des faits pour étayer cette affirmation, puisque «vous êtes» la coalition et, probablement, l'organisation la plus pertinente pour représenter la coalition en matière d'impôt sur le capital ici?

Do you have any evidence on that, since you're the coalition and are probably the best organization to represent the capital tax coalition here?


Mais permettez-moi de vous dire, monsieur, que ce n'est pas une question hypothétique et qu'on peut y répondre par l'affirmative, puisque la mesure pourrait être retirée du projet de loi.

I put it to you, sir, that it is not a hypothetical question, that the real answer is yes, and that it is easily severable.


C'est peu probable, et, par conséquent, ce n'est pas surprenant que le député, je crois que c'était lundi, qui donnait toutes sortes d'exemples pour justifier sa prétention voulant qu'il y ait des personnes recevant de multiples CIE qui votent de multiples fois, ne pouvait étayer son affirmation, puisque les deux seuls exemples qu'il continue de donner renvoient à une émission humoristique, Infoman, où on a mis en scène deux personnes qui tentent apparemment de voter avec deux CIE, mais — vous savez quoi?

Not likely, and so therefore it's not that surprising that the minister in the House, I believe it was Monday, giving all the examples to back up his claim that people receiving multiple VICs voting multiple times could not be backed up by virtue of the fact that the only two examples he continues to be able to give is of a satire show, Infoman, charting two people who ostensibly tried to vote with two VICs, but—you know what?—could not, and I won't go into the details about why they could not.


Tout d’abord, je voudrais vous remercier tous d’avoir reconnu notre travail, puisque nous avons entendu de nombreux députés européens appartenant à différents groupes affirmer que la Présidence hongroise avait fait du bon travail.

First of all, I would like to thank you all for recognising our work, as we could hear many MEPs from various groups conclude that the Hungarian Presidency did a good job.


Voilà pourquoi je voudrais poser à Mme Bozkurt la question suivante, puisqu’elle affirme qu’il n’y pas eu de consultation à ce sujet: saviez-vous que 917 000 citoyens hongrois ont retourné le questionnaire en douze points par lequel la Hongrie et le gouvernement hongrois ont consulté la population à propos des questions importantes abordées par la Constitution?

This is exactly why I would like to ask Mrs Bozkurt the following, after she claimed that there was no consultation on this issue: Did you know that 917 000 Hungarian citizens returned the 12-question questionnaire through which Hungary and the Hungarian Government consulted with its citizens about the important issues in the constitution?


Permettez-moi d’affirmer la chose suivante: la meilleure mesure de politique sociale pour l’Europe que vous pourriez proposer le 3 juillet est de relever M. McCreevy de ses fonctions, puisqu’il a montré qu’il n’était pas fait pour ce travail.

Let me say this: the best social policy measure for Europe that you could propose on 3 July is to withdraw this portfolio from Mr McCreevy, for he has proved that he is not up to the job.


- (EN) Concernant la question du nivellement par le bas, je voudrais vous demander de commenter la déclaration du Premier ministre irlandais, Bertie Ahern, lequel a affirmé que l’Irlande pourrait ne pas ouvrir son marché aux travailleurs roumains et bulgares lors de l’élargissement de janvier, puisque d’autres États membres ne le font pas non plus, d’une part, ainsi qu’en raison des inquiétudes relatives à l’évolution du marché irlandais à la suite de ce nivellement par le bas et aux droits des travailleurs, d’autre part.

On the issue of the race to the bottom, I should like to ask you to comment on the statement by the Taoiseach, Bertie Ahern, when he said that when enlargement happens in January, Ireland may not open the market to workers from Romania and Bulgaria, because other Member States are not so doing and because of the concerns as to what will happen to the Irish market in relation to this race to the bottom and the rights of workers.


Vous comprendrez toutefois que ce mandat d'arrêt européen nous tient particulièrement à cœur et combien nous tenons à progresser en la matière ; nous avons donc saisi chaque occasion de poursuivre nos travaux, avec succès puis-je d'ailleurs affirmer, puisque la percée décisive a eu lieu hier et que le mandat d'arrêt européen est devenu réalité.

However, I am sure you will understand that in the context of the European arrest warrant, which is a matter very close to our hearts and with which we are determined to make headway, we have taken every opportunity to continue our work in this area and, I may say, with some success, as we achieved the breakthrough yesterday, and the European arrest warrant has become a reality.


w