Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Traduction de «actuelles veulent ouvrir » (Français → Anglais) :

Mais les consultations actuelles veulent ouvrir le terrain, la discussion, pour dans certains cas bonifier ce qui existe présentement et, dans d'autres cas, changer ce qui existe présentement lorsqu'on se rend compte que cela fonctionne moins bien ou ne fonctionne pas bien pour les communautés.

But the current consultations aim to open up new ground, broaden the discussion, add to what already exists in some cases, and in other cases, to change what is being done if we realize that it is not working too well or is not benefiting the communities.


À l'heure actuelle, il faut ouvrir davantage de portes à ceux qui veulent recouvrer la santé.

So we're very much at the stage that we need to open more doors for people who want to be healthier.


Si les gouvernements du Moyen-Orient veulent attirer les investisseurs étrangers dans le contexte actuel, qui est marqué par le changement et l'incertitude, les pays arabes doivent ouvrir la voie et montrer qu'ils ont confiance en ce que les marchés de la région sont susceptibles d'offrir à long terme [.]

If Middle Eastern governments want to attract foreign investors during the current period of change and uncertainty, then Arab countries need to lead the way by demonstrating faith in the long-term promise of the region’s markets.


L’Union européenne doit s’ouvrir au Belarus, même si les autorités au pouvoir actuellement ne le veulent pas.

The EU should open itself to Belarus, even if the present authorities do not want this.


Et troisièmement, il est question du sort de l'Iran lui-même. En effet, nous observons actuellement en Iran une lutte pour le pouvoir entre, d'un côté, des forces réformatrices qui veulent progressivement ouvrir ce régime - c'est le cas du président Khatami et du porte-parole du parlement iranien - et, de l'autre, de sinistres personnages sortis tout droit du Moyen Âge - et encore, ce serait là une insulte au Moyen Âge.

And thirdly it is about the fate of Iran itself, because in Iran we are now seeing a power struggle between reformers on the one hand, who want gradually to open up this regime, like President Khatami and the aforementioned Speaker of the Iranian Parliament, and darker characters on the other hand whom to compare with the Middle Ages – I should like to make this clear – is an insult to the Middle Ages.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

actuelles veulent ouvrir ->

Date index: 2022-01-15
w