Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "activités laissent supposer " (Frans → Engels) :

en renforçant les contrôles qui s'appliquent aux espèces et aux marchandises précieuses d'une valeur de 10 000 euros ou plus envoyés par colis postal ou par fret; en élargissant la définition de l'«argent liquide» pour y inclure l'or et d'autres marchandises précieuses, ainsi que les cartes prépayées qui ne sont liées à aucun compte financier; en créant un mécanisme simplifié et plus solide pour l'échange d'informations entre les autorités douanières nationales et les cellules nationales de renseignement financier; en permettant aux autorités compétentes d'agir sur des montants inférieurs à 10 000 euros en liquide entrant de l'Union ou en sortant lorsque des indices laissent< ...[+++]

tightening cash controls on cash and precious commodities valued at €10,000 or more which are sent through postal parcels or in freight consignments; extending the definition of 'cash' to gold and other high-value commodities, as well as prepaid payment cards which are not linked to a financial account; creating a simplified and more robust mechanism for the exchange of information between national customs authorities and FIUs; enabling competent authorities to act on amounts lower than €10,000 of cash entering or leaving the Union when there are indications that the cash is related to criminal ...[+++]


1. Le directeur général peut ouvrir une enquête lorsqu’il existe des soupçons suffisants, pouvant aussi être fondés sur des informations fournies par un tiers ou sur des informations anonymes, qui laissent supposer l’existence d’actes de fraude, de corruption ou d’autres activités illégales portant atteinte aux intérêts financiers de l’Union.

1. The Director-General may open an investigation when there is a sufficient suspicion, which may also be based on information provided by any third party or anonymous information, that there has been fraud, corruption or any other illegal activity affecting the financial interests of the Union.


1. Le directeur général peut ouvrir une enquête lorsqu’il existe des soupçons suffisants, pouvant aussi être fondés sur des informations fournies par un tiers ou sur des informations anonymes, qui laissent supposer l’existence d’actes de fraude, de corruption ou d’autres activités illégales portant atteinte aux intérêts financiers de l’Union.

1. The Director-General may open an investigation when there is a sufficient suspicion, which may also be based on information provided by any third party or anonymous information, that there has been fraud, corruption or any other illegal activity affecting the financial interests of the Union.


D. considérant que le rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) du 8 novembre 2011 fait état d'inquiétudes graves quant à la possibilité que le programme nucléaire de l'Iran comporte des dimensions militaires, et que des éléments laissent supposer que l'Iran a mené des activités de fabrication d'un engin explosif nucléaire, telles que l'expérimentation d'explosifs, l'explosion expérimentale d'une arme nucléaire ou la modélisation informatique du comportement d'un engin nucléaire;

D. whereas the International Atomic Energy Agency (IAEA) report of 8 November 2011 highlights serious concerns regarding the possibility that there are military dimensions to Iran's nuclear programme and there are indications that Iran has carried out activities relevant to the development of a nuclear explosive device, such as testing of explosives, experiments on detonating a nuclear weapon, and computer modelling on the behaviour of a nuclear device;


La confiance des acteurs économiques se renforce, les résultats des activités laissent supposer que 2006 portera davantage de fruits que 2005 et que les perspectives pour l’avenir sont également positives.

The confidence of the economic actors is improving, the results of activity suggest that 2006 is going to offer better results than in 2005 and the perspectives opening up for the future are also positive.


Beaucoup croient que cette activité ne doit pas être interdite et ont cité des sondages d’opinion publique récents qui laissent supposer qu’une majorité de Canadiens appuie le clonage thérapeutique.

Many feel that this is an activity that should not be prohibited and they quoted recent public opinion polls that suggest a majority of the Canadian public is also supportive.


Beaucoup croient que cette activité ne doit pas être interdite et ont cité des sondages d'opinion publique récents qui laissent supposer qu'une majorité de Canadiens appuie le clonage thérapeutique.

Many feel that this is an activity that should not be prohibited and they quoted recent public opinion polls that suggest a majority of the Canadian public is also supportive.


Beaucoup croient que cette activité ne doit pas être interdite et ont cité des sondages d'opinion publique récents qui laissent supposer qu'une majorité de Canadiens appuie le clonage thérapeutique.

Many feel that this is an activity that should not be prohibited and they quoted recent public opinion polls that suggest a majority of the Canadian public is also supportive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

activités laissent supposer ->

Date index: 2022-03-08
w