Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "accéléré une tendance qui était déjà évidente " (Frans → Engels) :

Les deux prochains tableaux indiquent que la crise asiatique a accéléré une tendance qui était déjà évidente dès la fin de 1996.

The next two charts show that the Asian crisis accelerated a trend that was already evident as at late 1996.


L'une de ces tendances, qui était déjà observable au milieu des années 1980, est le déclin du service public.

One of these trends, which was already noticeable in the mid 1980s, is the decline of public service.


X. considérant que le nombre de femmes élues a reculé par rapport à 2011, où la tendance était déjà à la baisse;

X. whereas fewer women were elected than in 2011, which already displayed a negative trend;


Q. considérant que le nombre de femmes élues a reculé par rapport à 2011, où la tendance était déjà à la baisse;

Q. whereas fewer women were elected than in 2011, which already displayed a negative trend;


Cette tendance devrait s'accélérer avec les fermetures de mines de charbon qui sont prévues ou déjà en cours, et la volonté de certains États membres d'éliminer progressivement l'utilisation du charbon dans la production d'électricité.

Planned and ongoing closures of coal mines, and the commitment by a number of Member States to phase out coal use for power generation are expected to accelerate this downward trend.


La tendance, qui était déjà évidente dans l'administration Clinton, et qui a en fait été accueillie dans différentes régions du monde, reflète l'assise même de la politique étrangère américaine.

This trend, which was evident already in the Clinton administration, and which in fact was welcomed in various parts around the world, is reflective of bedrock U.S. foreign policy.


Peut-être y a-t-il seulement lieu de regretter qu'alors que la situation était déjà évidente lors du Conseil européen du mois de juin, la Commission a attendu jusqu'à la mi-octobre pour présenter une proposition de règlement du Conseil.

It is perhaps only to be regretted that given this was already evident at the June European Council, it has taken the Commission until mid-October in order to produce a proposal for a Council Regulation.


10. estime que, si l'Union européenne et d'autres membres de la communauté internationale ne prennent pas des dispositions énergiques pour encourager le rétablissement de l'ordre démocratique constitutionnel aux Fidji, cette attitude ne fera qu'inciter à des coups d'État semblables dans d'autres parties de la région du Pacifique et ailleurs, tendance qui est déjà évidente;

10. Believes that unless the European Union and other members of the international community take firm action to encourage the restoration of constitutional democratic rule in Fiji, then this will only encourage other similar illegal seizures of power in other parts of the Pacific region and elsewhere, a trend which is already evident;


Lorsque le gouvernement du Québec nous a demandé, au mois de mars, une mesure législative pour s'attaquer au problème des gangs de motards au Québec, nous avons accéléré le travail qui était déjà en cours, et même depuis pas mal de temps.

When the government of the province of Quebec asked us in March for legislation to help with the biker gang problem in Quebec, that request accelerated work already under way.


La faiblesse des Forces canadiennes était déjà évidente, la menace du terrorisme était réelle et les pressions américaines visant la mise en place d'un programme de défense nationale antimissiles et de défense du territoire étaient déjà fortes.

The weakness of the Canadian Forces was already clear, the threat of terrorism real and the pressures in the United States for national missile defence and homeland defence already strong.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

accéléré une tendance qui était déjà évidente ->

Date index: 2025-09-04
w