Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aboutir cette démarche " (Frans → Engels) :

Cette démarche devrait ainsi aboutir à une valorisation, sur le plan opérationnel, des connaissances concrètes que ces partenaires ont de leur région, de ses problèmes socio-économiques et de ses potentialités.

Such an approach should mean that the specific knowledge which these partners have of their region, and its socio-economic problems and opportunities, can be put to good use in operational terms.


Cette démarche sera étayée et amplifiée par des actions permettant d’aboutir à une production plus économe en ressources et d’aborder les aspects internationaux de la question.

This is further supported and amplified by actions to achieve leaner production and address the international aspects.


Je crois que cette démarche, c'est-à-dire la tenue de consultations, l'établissement d'un consensus puis l'adoption d'une loi, nous permet plus que toute autre d'espérer aboutir à une solution efficace, durable et pratique qui ne portera pas atteinte à l'inaliénabilité des terres des réserves.

I also believe this is the best approach to matrimonial real property consultations and consensus-building followed by legislation, because it offers the best hope for an effective, practical and sustainable solution that will not affect the inalienability of reserve lands.


Je suis particulièrement heureux que la Cour fédérale ait rejeté, en affirmant que cette démarche n'avait aucune possibilité d'aboutir, une contestation contre mon bureau par le ministère de la Défense nationale.

I am particularly pleased that the Federal Court struck out as having no possibility of success a challenge against my office by the Department of National Defence.


Le sénateur Ottenheimer: Toute cette démarche qui dure depuis deux ou trois ans doit nécessairement aboutir, d'une manière ou d'une autre.

Senator Ottenheimer: This process, which has been ongoing for the past two or three years, will obviously be finalized some time, in some manner.


11. réaffirme sa conviction que, si certains éléments de la stratégie européenne de sécurité établie en 2003 et étoffée en 2008, restent d'actualité, l'Union doit revoir et compléter cette stratégie en tenant compte des évolutions récentes et du nouvel éventail des défis et des risques en matière de sécurité et en redéfinissant ses intérêts, objectifs et priorités stratégiques, une attention accrue étant portée à la protection de ses citoyens, à la défense des infrastructures critiques et à son voisinage, mais aussi en articulant entre elles les différentes sous-stratégies régionales et thématiques; estime qu'une telle démarche pe ...[+++]

11. Reiterates its conviction that although elements of the 2003 European Security Strategy, as supplemented in 2008, remain valid, the EU needs to review and to complement this strategy by taking recent developments and the new array of security challenges and risks into account and redefining its strategic interests, objectives and priorities, with a greater emphasis on the protection of its citizens, the defence of critical infrastructures and its neighbourhood, and by dovetailing the different regional and topical sub-strategies; believes that such an exercise will provide a clearer strategic framework for external action by the EU, enhance consistency and, at the same time, communicate better ...[+++]


Et nous invitons les membres du comité à tenir compte du fait que la prochaine commission se réunira en 2007; par conséquent, il faut faire aboutir cette démarche et passer à autre chose.

And we would invite members of the committee to take into account the fact that the next commission is going to be meeting in 2007, so it's important to get this process right, and it's important to move on.


Je voudrais remercier à nouveau M. le rapporteur et dire combien cette licence des contrôleurs de la circulation aérienne permettra de pouvoir avancer dans un ciel unique plus sûr pour tous les Européens. C’est pourquoi j’ai bon espoir que le Parlement nous aidera à faire aboutir cette démarche constructive.

I would like to thank Mr Schmitt again and to say how much this air traffic controller licence will enable us to move forwards into a single sky that is safer for all Europeans. That is why I am confident that Parliament will help us to take this constructive measure.


Cette démarche devrait permettre d’aboutir à un meilleur équilibre - reflétant mieux les besoins du marché du travail - de personnes diplômées de l’enseignement supérieur et dotées de qualifications professionnelles.

This should help achieve a balance of those with higher education and vocational qualifications which better reflects the needs of the labour market.


À cette fin, une étude devait être élaborée pour analyser et rendre transparentes les structures des ports maritimes en ce qui concerne la gestion financière. Cette démarche devait aboutir à l'élaboration de lignes directrices de la Commission concernant l'application du contrôle des aides et de la concurrence dans le secteur portuaire.

To this end a study was to be drawn up examining and clarifying the funding structures of seaports which would eventually serve as a basis for Commission guidelines on the application of controls on aid and competition in the port sector.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aboutir cette démarche ->

Date index: 2023-10-31
w