Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conservateur
J'avais toutefois espéré que le gouvernement

Vertaling van "J'avais toutefois espéré que le gouvernement " (Frans → Engels) :

J'avais espéré que le gouvernement aurait réussi à retarder la reprise des travaux du Sénat jusqu'au 25 ou au 26 septembre.

I had hoped that the government would have seen its way to put off the recall of the Senate until September 25 or 26.


J'avais toutefois espéré que le gouvernement [conservateur] aurait l'intégrité et la volonté politique de mettre en oeuvre, de façon intégrale, l'accord historique de Kelowna, qui représente un investissement de 5,1 milliards de dollars dans les collectivités autochtones.

I had hoped, however, that the [Conservative] government would have the integrity and political will to fully implement the historic Kelowna Accord representing a $5.1 billion dollar investment in Aboriginal communities.


J’aurais toutefois espéré une déclaration claire de la part du président de la Commission concernant les manœuvres politiques au niveau national et leur incidence négative sur l’Union européenne – après tout, la chute du gouvernement portugais a coïncidé précisément avec le moment où ce gouvernement a décidé de faire exactement ce que le cadre de stabilité attendait de lui.

However, I would have expected a clear statement from the Head of the Commission about jockeying at national political level and its negative impact on the European Union – after all the collapse of the Portuguese Government coincided precisely with the moment that the government resolved to do exactly what the stability framework required of it.


J’avais espéré toutefois que nous aurions pu demander pourquoi nous devrions continuer à participer à des forums que le parti communiste chinois organise avec nos partis politiques.

In any case, I had hoped that we could ask why we should continue to participate in fora that the Chinese Communist Party organises with our political parties.


Enfin, il est très facile de se concentrer sur Guantanamo, qui est un site bien organisé avec un nombre limité de détenus. Toutefois, le non-respect des droits des prisonniers est bien sûr un phénomène répandu dans le reste du monde, vu que les détenus sont de plus en plus souvent transférés, vers d’autres régions d’Europe également - comme un orateur l’a dit précédemment. J’espère que les gouvernements sont prêts à examiner le rôle, même passif, qu’ils y ont joué.

Finally, it is very easy to focus on Guantanamo Bay, which is a well-organised location with a limited number of prisoners, but people lacking any rights is, of course, also a common phenomenon in the rest of the world, because prisoners are increasingly being transported, also to other parts of Europe – as someone mentioned a moment ago – and I hope that the governments are prepared to consider what their own part, albeit passive, has been in this.


Toutefois, j’avais espéré une proposition plus ambitieuse de la part de la Commission et du Conseil et, plus particulièrement, une position commune plus claire, plus ciblée et plus applicable.

I had, however, expected a more ambitious proposal from the Commission and the Council and in particular a clearer, more targeted and more enforceable common position.


J'avais espéré que le gouvernement tiendrait compte d'une bonne portion des 87 amendements que l'Alliance canadienne a proposés pour améliorer le projet de loi (1615) L'Alliance canadienne est parvenue à faire bouger le gouvernement sur un grand nombre de questions telles que l'établissement de la liste, la transparence, l'obligation de rendre des comptes, la notification des propriétaires fonciers ainsi que la protection des espèces et de leur habitat essentiel.

I was hoping that the government would address a good portion of the 87 amendments proposed by the Canadian Alliance to improve the bill (1615) The Canadian Alliance succeeded in moving the government on a great number of issues, such as listing, transparency, accountability, notification of landowners, species and critical habit protection.


Toutefois, j'avais personnellement espéré - comme beaucoup d'autres - que nous irions plus loin dans le domaine social et celui du troisième pilier.

However, I myself – and many others like me – had hoped that we would have got further in respect of social matters and the third pillar.


J'avais vraiment, vraiment espéré que le gouvernement reconnaisse le problème et qu'il règle la situation de manière à ce que ce type de crise ne se produise plus.

I really, really hoped that this government would recognize the problem and would deal with the situation so that we would not face this kind of crisis again.


Pour ce qui est des observations des députés d'en face, j'avais espéré que les gouvernements libéraux laissent faire les beaux discours concernant la stabilité du financement de la SRC et examinent au grand jour le fait que la situation financière de la société de radiodiffusion publique a changé à la suite des mesures qu'ils ont prises, mais c'était trop demander.

In terms of the member across the floor, I had hoped Liberal governments would drop the rhetoric about stable funding for the CBC and actually in the cold light of day look at what they have wrought in the public broadcasting situation. However, that will not happen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

J'avais toutefois espéré que le gouvernement ->

Date index: 2025-06-04
w