Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chef adjoint des journaux anglais
Chef adjoint des journaux français
Chef des journaux anglais

Traduction de «Chef adjoint des journaux anglais » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
chef adjoint des journaux anglais

assistant chief of english journals


chef adjoint des journaux français

assistant chief of french journals


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De 1965 à 1985, il a occupé des postes aux responsabilités croissantes en journalisme pour divers journaux. Il a notamment été rédacteur en chef adjoint à la Montreal Gazette, rédacteur et chroniqueur parlementaire à Ottawa pour le Financial Times of Canada et rédacteur en chef au Toronto Star.

From 1965 until 1985 he held journalism positions of increasing responsibility for various newspapers, including associate editor of the Montreal Gazette, Ottawa editor and national affairs columnist with the Financial Times of Canada and editor in chief with the Toronto Star.


Il a entamé sa carrière ici au Sénat en 1980 en qualité de chef de la Section des Journaux anglais et de directeur des comités.

He began his career in the Senate in 1980 as Chief of the English Journals and Director of Committees.


L'honorable Noël Kinsella (chef adjoint suppléant de l'opposition: Honorables sénateurs, si on veut comparer avec le texte anglais, je me demande si on ne ferait pas mieux d'utiliser la conjonction «et» et non pas la préposition «sur», parce que dans la version anglaise, on retrouve le mot «and».

Hon. Noël A. Kinsella (Acting Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, if we compare it to the English text, I wonder whether it would not be better to use the conjunction " et" and not the preposition " sur," because the English version uses the word " and" .


L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint suppléant de l'opposition): Honorables sénateurs, ma deuxième question porte sur le Comité des droits économiques, sociaux et culturels des Nations Unies qui, comme nous l'avons lu dans les journaux la semaine dernière, a reproché au Canada d'avoir refusé de défendre le rapport du Canada à la date fixée par le comité.

United Nations Committees-Possible Change in Government Policies-Government Position Hon. Noël A. Kinsella (Acting Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, my second question relates to the United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights which, as we saw in the newspapers last week, has rebuked Canada for refusing to defend Canada's report at the time established by the committee.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans cette affaire, l'hôpital voulait faire de la connaissance de l'anglais un critère pour la promotion au poste d'infirmier(ère) en chef adjoint(e).

This is a situation where the hospital in question wanted to make knowledge of English a criterion of promotion to the assistant chief nurse position.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Chef adjoint des journaux anglais ->

Date index: 2024-07-26
w