Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zweiter strich desselben erlasses » (Allemand → Néerlandais) :

Art. 32 - In Artikel 131, zweiter Strich desselben Erlasses wird der Wortlaut " Auszugs aus dem Strafregister nach dem Muster 1" durch den Wortlaut " , gemäss Artikel 596, Absatz 1 des Strafprozessgesetzbuches ausgestellten Auszugs aus dem Strafregister" ersetzt;

Art. 32. In artikel 131, tweede streepje, van hetzelfde besluit worden de woorden « (model 1) » vervangen door de woorden « (afgegeven overeenkomstig artikel 596, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering) ».


Art. 17 - In Artikel 41, zweiter Strich, des Allgemeinen Familienbeihilfengesetzes vom 19. Dezember 1939, berichtigt durch das Gesetz vom 27. April 2007 und geändert durch die Königlichen Erlasse vom 28. September 2008 und vom 5. Februar 2014, werden die Worte "aus der Anwendung der Artikel 212, Absatz 6 und 213, Absatz 1, erster Satz" durch die Worte "aus der Anwendung der Artikel 212, Absatz 7 und 213, Absatz 1, erster Satz" ersetzt.

Art. 17. In artikel 41, tweede streepje, van de Algemene kinderbijslagwet van 19 december 1939, hersteld bij de wet van 27 april 2007 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 september 2008 en 5 februari 2014, worden de woorden "voortvloeiend uit de toepassing van de artikelen 212, zesde lid, en 213, eerste lid, eerste zin," vervangen door de woorden "voortvloeiend uit de toepassing van de artikelen 212, zevende lid, en 213, eerste lid, eerste zin,".


Art. 17 - In Artikel 41, zweiter Strich, des Allgemeinen Familienbeihilfengesetzes vom 19. Dezember 1939, berichtigt durch das Gesetz vom 27. April 2007 und geändert durch die Königlichen Erlasse vom 28. September 2008 und vom 5. Februar 2014, werden die Worte "aus der Anwendung der Artikel 212, Absatz 6 und 213, Absatz 1, erster Satz" durch die Worte "aus der Anwendung der Artikel 212, Absatz 7 und 213, Absatz 1, erster Satz" ersetzt.

Art. 17. In artikel 41, tweede streepje, van de Algemene Kinderbijslagwet van 19 december 1939, hersteld bij de wet van 27 april 2007 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 september 2008 en 5 februari 2014, worden de woorden "voortvloeiend uit de toepassing van de artikelen 212, zesde lid, en 213, eerste lid, eerste zin," vervangen door de woorden "voortvloeiend uit de toepassing van de artikelen 212, zevende lid, en 213, eerste lid, eerste zin,".


Art. 8 - In den Artikeln 7, Absätze 1 und 3 desselben Erlasses, ersetzt durch einen Erlass der Wallonischen Regierung vom 6. Dezember 2007, und 23, erster Strich desselben Erlasses, ersetzt durch einen Erlass der Wallonischen Regierung vom 6. Dezember 2007, wird der Wortlaut " den Generalinspektor der Abteilung Finanzverwaltung" durch den Wortlaut " den Generalinspektor der Abteilung Finanzverwaltung der ressortübergreifenden Generaldirektion Haushalt, Logistik und Informations- und Kommunik ...[+++]

Art. 8. In de artikelen 7, eerste en derde lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij een besluit van de Waalse Regering van 6 december 2007, en 23, eerste streepje, van hetzelfde besluit, vervangen bij een besluit van de Waalse Regering van 6 december 2007, worden de woorden " de inspecteur-generaal van de Afdeling Thesaurie" vervangen door de woorden " de inspecteur-generaal van het Departement Thesaurie van het Overkoepelend Directoraat-generaal Begroting, Logistiek en Informatie- en Communicatietechnologie van de Waalse Overheidsdienst of de ambtenaar die dit ambt uitoefent, of de door hem afgevaardigde ambtenaar," .


Art. 6 - In Artikel 15quater, Absatz 1, 3°, dritter Strich desselben Erlasses, so wie durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 20. Dezember 2007 eingefügt, wird der Wortlaut " mehr als 40%" durch den Wortlaut " mehr als 50%" ersetzt.

Art. 6. In artikel 15quater, eerste lid, 3°, derde streepje, van hetzelfde besluit, zoals ingevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 20 december 2007, worden de woorden " dan 40 % " vervangen door de woorden " dan 50 %" .


- die Abtretung unter Anwendung der Mehrwertsteuerregelung erfolgt, entweder von Rechts wegen wenn der Abtretende für diese Abtretung die Eigenschaft eines beruflichen Bauunternehmers im Sinne von Art. 12 § 2 desselben Gesetzbuches besitzt, oder wenn sich der Abtretende in Anwendung von Art. 44 § 3 1° a. oder b., zweiter Strich, desselben Gesetzbuches für die Anwendung der Mehrwertsteuer auf diese Güter entschieden hat.

- de overdracht geschiedt onder de regeling van de belasting over de toegevoegde waarde, ofwel van rechtswege indien de overdrager de hoedanigheid bezit van beroepsoprichter in de zin van artikel 12, § 2, van hetzelfde Wetboek voor die overdracht, ofwel indien de overdrager geopteerd heeft voor de toepassing van de belasting over de toegevoegde waarde ten opzichte van die goederen overeenkomstig artikel 44, § 3, 1°, a. of b., tweede streepje, van hetzelfde Wetboek.


Artikel 1 - Artikel 2, zweiter Strich, des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 8. Februar 2002 über die Kontrollzelle der Finanzinspektion für die Europäischen Fonds wird durch die folgende Bestimmung ersetzt:

Artikel 1. Artikel 2, tweede streepje, van het besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2002 betreffende de auditcel van de Inspectie van Financiën voor de Europese Fondsen wordt vervangen door volgende bepaling :




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zweiter strich desselben erlasses' ->

Date index: 2022-08-28
w