Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wirtschaftliche reformen niemandem aufgezwungen werden » (Allemand → Néerlandais) :

4. fordert den Rat, die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, sich gegenüber der AU und der SADC, insbesondere gegenüber Südafrika aktiv dahingehend zu engagieren, dass sichergestellt wird, dass Einschüchterung und Gewalt im Zusammenhang mit künftigen Wahlen in Simbabwe keinen Platz haben; vertritt allerdings die Auffassung, dass frühzeitige Wahlen die anstehenden Probleme betreffend politische und wirtschaftliche Reformen nicht lösen werden; ist der Ansicht, dass sämtliche Wahlen auf internationalen Normen, darunter Achtung der Menschenrechte, freie ...[+++]

4. dringt er bij de Raad, de Commissie en de lidstaten op aan actief samen te werken met de Afrikaanse Unie en de SADC, met name met Zuid-Afrika, om ervoor te zorgen dat toekomstige verkiezingen in Zimbabwe niet gepaard zullen gaan met intimidatie en geweld; is evenwel van mening dat op korte termijn gehouden verkiezingen geen oplossing zullen bieden voor openstaande politieke problemen en economische hervormingskwesties; benadrukt dat eventuele verkiezingen gebaseerd moeten zijn op internationale normen, inclusief eerbiediging van ...[+++]


4. fordert den Rat, die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, sich gegenüber der AU und der SADC, insbesondere gegenüber Südafrika aktiv dahingehend zu engagieren, dass sichergestellt wird, dass Einschüchterung und Gewalt im Zusammenhang mit künftigen Wahlen in Simbabwe keinen Platz haben; vertritt allerdings die Auffassung, dass frühzeitige Wahlen die anstehenden Probleme betreffend politische und wirtschaftliche Reformen nicht lösen werden; ist der Ansicht, dass sämtliche Wahlen auf internationalen Normen, darunter Achtung der Menschenrechte, freie ...[+++]

4. dringt er bij de Raad, de Commissie en de lidstaten op aan actief samen te werken met de Afrikaanse Unie en de SADC, met name met Zuid-Afrika, om ervoor te zorgen dat toekomstige verkiezingen in Zimbabwe niet gepaard zullen gaan met intimidatie en geweld; is evenwel van mening dat op korte termijn gehouden verkiezingen geen oplossing zullen bieden voor openstaande politieke problemen en economische hervormingskwesties; benadrukt dat eventuele verkiezingen gebaseerd moeten zijn op internationale normen, inclusief eerbiediging van ...[+++]


Die verfügbaren EU-Mittel können besser genutzt werden, um die soziale Not in Ländern zu lindern, die umfassende wirtschaftliche Reformen durchführen.

Er kan meer worden gedaan om de beschikbare EU-financiering doelmatiger te bestemmen en aldus de sociale noden te lenigen in landen die ingrijpende economische hervormingen doormaken.


Außerdem kann der Schaden an niemandem gehörenden Umweltbestandteilen in der Regel nur schwer mit mathematischer Präzision veranschlagt werden, da es sich um Verluste handelt, die nicht wirtschaftlich auszudrücken sind.

Voorts kan de schade aan niet-toegeëigende milieubestanddelen in de regel moeilijk met mathematische precisie worden begroot omdat het gaat om niet-economisch uitdrukbare verliezen.


Die europäische Nachbarschaftspolitik beruht auf dem Grundsatz des gemeinsamen Engagements und befindet sich im Einklang mit dem von der Europäischen Union vertretenen Standpunkt, dass politische und wirtschaftliche Reformen niemandem aufgezwungen werden können und dass eine erfolgreiche Zusammenarbeit nur auf der Grundlage gemeinsamer Interessen und der Gleichberechtigung der Partner entstehen kann.

Het Europees nabuurschapsbeleid is gebaseerd op het beginsel van gedeelde zeggenschap, conform het standpunt van de Europese Unie dat politieke en economische hervormingen niet kunnen worden opgelegd en dat succesvolle samenwerking uitsluitend kan zijn gegrond op wederzijdse belangen en het beginsel van gelijke partners.


Die europäische Nachbarschaftspolitik beruht auf dem Grundsatz des gemeinsamen Engagements und befindet sich im Einklang mit dem von der Europäischen Union vertretenen Standpunkt, dass politische und wirtschaftliche Reformen niemandem aufgezwungen werden können und dass eine erfolgreiche Zusammenarbeit nur auf der Grundlage gemeinsamer Interessen und der Gleichberechtigung der Partner entstehen kann.

Het Europees nabuurschapsbeleid is gebaseerd op het beginsel van gedeelde zeggenschap, conform het standpunt van de Europese Unie dat politieke en economische hervormingen niet kunnen worden opgelegd en dat succesvolle samenwerking uitsluitend kan zijn gegrond op wederzijdse belangen en het beginsel van gelijke partners.


3. LEGT NACHDRUCK AUF die Grundsätze der nationalen Eigenverantwortung, der Abstimmung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht; UNTERSTREICHT, dass demokratische Governance betreffende Reformen nicht aufgezwungen werden können.

3. BENADRUKT de beginselen van nationale 'ownership', afstemming en wederzijdse verantwoordingsplicht; BENADRUKT dat hervormingen die strekken tot een democratisch bestuur niet kunnen worden opgelegd.


Langfristig ist ein einziges europäisches Umweltzeichen meiner Ansicht nach von Vorteil, es sollte jedoch niemandem aufgezwungen werden, der bereits über ein entsprechendes System verfügt.

Naar mijn idee zijn er op de lange termijn uiteraard wel voordelen verbonden aan de introductie van één Europese milieukeur, maar dat betekent niet dat die milieukeur verplicht moet worden voor landen die al over een milieukeurprogramma beschikken.


Die EU ist sich der Herausforderungen bewußt, denen sich die neue Regierung Nicaraguas gegenübersieht, denn sie erwartet ein umfangreiches Programm sozialer und wirtschaftlicher Reformen, das bereits von der Regierung unter Frau Chamorro eingeleitet wurde und das nur verwirklicht werden kann, wenn ein Konsens aller politischen Gruppen erreicht und zwischen der Regierungspartei und der Opposition im Parlament Einvernehmen darüber erzielt wird.

De Europese Unie is zich bewust van de uitdagingen waarmee de nieuwe Regering van Nicaragua geconfronteerd wordt. Die ziet zich gesteld voor de taak een uitgebreid programma van sociale en economische hervormingen uit te voeren, waarmee de Regering van mevrouw Chamorro reeds een begin had gemaakt en dat slechts een succes kan worden indien alle politieke groeperingen ermee instemmen en er in het Parlement overeenstemming wordt bereikt tussen de Regeringspartij en de oppositie.


Auflagen In seinen Schlußfolgerungen vom 30. Oktober 1995 forderte der Rat, daß die Abkommen mit klaren politischen und wirtschaftlichen Bedingungen verknüpft werden, zu denen insbesondere die Achtung der Menschenrechte, die Minderheitenrechte, das Recht der Vertriebenen und Flüchtlinge auf Rückkehr, demokratische Institutionen, politische und wirtschaftliche Reformen, Bereitschaft zur Entwicklung offener und kooperativer Beziehungen ...[+++]

Voorwaarden De Raad van de EU van 30 oktober 1995 concludeerde dat de overeenkomsten "duidelijke politieke en economische voorwaarden moeten omvatten, inclusief met name eerbiediging van de mensenrechten, de rechten van minderheden en de rechten van ontheemden en vluchtelingen alsmede democratische instellingen, politieke en economische hervormingen, de bereidheid om onderling open betrekkingen van samenwerking tot stand te brengen en volledige vervulling van de voorwaarden van de Vredesovereenkomst en wat de FRY betreft de toekenning van een grote mate van autonomie aan Kosovo".


w