Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wir jetzt erst einmal weniger » (Allemand → Néerlandais) :

Die transeuropäischen Netze, welche die nationalen Forschungs- und Ausbildungsnetze miteinander verbinden, wurden entscheidend aufgerüstet; bis jetzt sind aber erst wenige Schulen daran angeschlossen.

De Trans-Europese netwerken van nationale onderzoek- en onderwijsinstellingen zijn al sterk uitgebreid, maar vooralsnog zijn er maar weinig scholen bij aangesloten.


Die Vorschläge von Herrn Barnier müssen jetzt erst einmal von den Mitgliedstaaten erörtert und verdaut werden.

De voorstellen van de heer Barnier worden nu door de lidstaten overwogen en verwerkt.


Frau Präsidentin, Kommissarin, meine Damen und Herren! Es geht hier um eine Reform einer Verordnung, die einen Schlüsselbereich für die Zukunft Europas betrifft: der Schlüssel zum Wohl der Bürger und zum Überwinden der schweren Krise, in denen sich unsere Wirtschaft in Europa und anderswo jetzt befindet; doch jetzt geht es erst einmal um die Europäische Union.

Mevrouw de Voorzitter, mevrouw de commissaris, geachte afgevaardigden, we staan voor de herziening van een regelgeving die gevolgen zal hebben voor een sector die van vitaal belang is voor de toekomst van Europa, meer in het bijzonder voor het welzijn van onze burgers en om uit de diepe crisis te geraken waarin onze economieën zich bevinden, in Europa en elders, maar nu praten we over de Europese Unie.


Besonders enttäuscht zeigte sich Christine Chapman darüber, dass die Kommission gerade in diesem Bereich wenig ambitionierte Vorschläge unterbreitet hat: "Jetzt muss gehandelt werden, nicht erst 2012 oder noch später - die Kommission hätte mehr Entschlossenheit zeigen und schon dieses Jahr eine Empfehlung aussprechen sollen, wurde die Vorarbeit dafür doch schon vom belg ...[+++]

Chapman toonde zich met name teleurgesteld dat de voorstellen van de Commissie op dat vlak onvoldoende ambitieus waren. “Er is nu dringende actie nodig, niet in 2012 of later. De Commissie had zich krachtiger moeten uitspreken voor een aanbeveling dit jaar, aangezien het Belgische EU-voorzitterschap hiertoe al de grondslag had gelegd”, verklaarde ze.


Aber jetzt müssen wir erst einmal Griechenland und allen anderen betroffenen Ländern helfen. Kritik und Analyse werden erst dann auf der Tagesordnung stehen, wenn die Katastrophe überwunden ist.

Maar nu moeten we Griekenland helpen en alle andere landen die getroffen zijn – we zullen kritiek en analyse accepteren wanneer de ramp is aangepakt.


Wenn wir irgendwann einmal wieder mehr fischen wollen, müssen wir jetzt erst einmal weniger fischen.

Als wij in de toekomst meer vis willen vangen, moeten wij er nu minder vangen.


Die spanischen Behörden bewiesen jedoch hinreichend, dass diese Alternative wenig rentabel gewesen wäre: Die Pfändung materieller Vermögenswerte hätte keinen wirklichen Wert gehabt, da eine zuvor zugunsten der staatlichen Holding Rumasa aufgenommene Hypothek Vorrang hatte, und man kann den Standpunkt der spanischen Behörden vernünftigerweise teilen, dass die mögliche Vollstreckung der immateriellen Vermögenswerte ungewiss gewesen wäre, wenn man die von den spanischen Rechtsvorschriften geforderte Abhängigkeit von potenziellen Käufern in Betracht zieht, für die ihr Wert, wenn sie erst ...[+++]

De Spaanse autoriteiten hebben echter voldoende aangetoond dat dit geen levensvatbaar alternatief zou zijn geweest: de inbeslagneming van materiële activa was van geen reële waarde, gezien de preferente status van een hypotheek die eerder was geregistreerd ten gunste van het overheidsorgaan RUMASA, en het is redelijk akkoord te gaan met het standpunt van de Spaanse autoriteiten dat inbeslagneming van de immateriële activa een onzekere zaak zou zijn geweest, aangezien er dan volgens de Spaanse wetgeving op potentiële kopers moest kunnen worden gerekend voor wie die activa, wanneer zij eenmaal van de naam van de onderneming gescheiden zoud ...[+++]


Dass es da durchaus andere Dokumente gibt, über die es sich lohnt zu reden und zu diskutieren, darauf will ich gleich noch zu sprechen kommen, aber ich spreche jetzt erst einmal über die Dokumente und die Erklärung, die Sie uns gegeben haben.

Er zijn zeker andere documenten waarover het wel zinvol is te praten en te discussiëren, maar daar kom ik zo dadelijk op terug. Ik wil het nu eerst hebben over de documenten en de verklaring die u ons heeft gegeven.


Die Reisefreiheit jetzt auf einmal erst ab Antragstellung zu gestatten, würde einen Rückschritt zur gegenwärtigen Rechtslage bedeuten, da Drittstaatsangehörige dieser Kategorie nach Änderung des Artikel 18 des Schengener Durchführungsübereinkommens durch die französische Initiative (VO (EG) 1091/2001) bereits ab dem ersten Tag der Gültigkeit des Visums Reisefreiheit im Hoheitsgebiet genießen.

Als de vrijheid van reizen pas mogelijk zou zijn met ingang van de indiening van de aanvraag, zou sprake zijn van een stap terug vergeleken met de huidige rechtssituatie, omdat vreemdelingen van deze categorie na wijziging van artikel 18 van de Schengen-Uitvoeringsovereenkomst door het Franse initiatief (VO (EG) 1091/2001) reeds vanaf de eerste dag van geldigheid van het visum vrijheid van reizen op het grondgebied hebben.


Die transeuropäischen Netze, welche die nationalen Forschungs- und Ausbildungsnetze miteinander verbinden, wurden entscheidend aufgerüstet; bis jetzt sind aber erst wenige Schulen daran angeschlossen.

De Trans-Europese netwerken van nationale onderzoek- en onderwijsinstellingen zijn al sterk uitgebreid, maar vooralsnog zijn er maar weinig scholen bij aangesloten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wir jetzt erst einmal weniger' ->

Date index: 2024-03-13
w