Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «werden sollten damit unser volk wieder » (Allemand → Néerlandais) :

Es stimmt, dass diese Bemühungen so bald wie möglich unternommen werden sollten, damit unser Volk wieder Hoffnung und Vertrauen schöpfen kann, aber wir fragen uns, wie lange es Israel noch erlaubt wird, Eigentum und Infrastruktur des arabischen Volkes zu zerstören.

Deze inspanningen moeten inderdaad zo snel mogelijk hun beslag krijgen om ons volk weer hoop en vertrouwen terug te geven, maar wij vragen ons wel af hoe lang Israël nog zijn gang zal kunnen gaan met het vernietigen van de bezittingen en de infrastructuur van Arabische mensen.


Heute bitten wir die Bürgerinnen und Bürger Europas um Vorschläge, wie unsere Maßnahmen gestaltet werden sollten, damit Anreize für eine wettbewerbsfähige grüne Wirtschaft in Europa geschaffen werden, die die Umwelt für künftige Generationen schützt".

Wij willen een beleid opstellen dat een concurrerende groene economie in Europa bevordert en het milieu voor toekomstige generaties beschermt.


17. stellt fest, dass die multilateralen Interbankenentgelte im einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraum (SEPA) zwischen den Mitgliedstaaten stark variieren und oftmals höher sind als nötig; ist der Auffassung, dass diese Gebühren im Einklang mit den Bestimmungen der europäischen Wettbewerbsregeln und im Hinblick auf die Förderung der Marktöffnung und -transparenz im SEPA bis zu einem festgelegten Termin schrittweise angeglichen werden sollten, damit die Verbraucher nicht übermäßig belastet werden; fordert die Kommission auf, bis Ende 2012 eine Folgenabschätzung über die Mög ...[+++]

17. wijst erop dat de grensoverschrijdende multilaterale afwikkelingsvergoedingen in de gemeenschappelijke eurobetalingsruimte (SEPA) significant verschillen naar gelang van de lidstaten en vaak onnodig hoog zijn; is van mening dat deze vergoedingen in de SEPA binnen een bepaalde termijn geleidelijk geharmoniseerd moeten worden om te garanderen dat de Europese mededingingsregels worden nageleefd en om de openh ...[+++]


99. gelangt zu dem Schluss, dass zur Vertiefung der demokratischen und politischen Union und der wirtschaftlichen Integration, die der Währungsunion entsprechen, alle relevanten Ausgaben aus dem EU-Haushalt wirksam rationalisiert werden müssen, um die Wettbewerbsfähigkeit der EU insgesamt und der weniger wettbewerbsfähigen Regionen zu erhöhen, damit das wirtschaftliche Potential Europas im Interesse seiner Bürger voll ausgeschöpft werden ...[+++]

99. stelt zich op het standpunt dat, om te kunnen komen tot een verdere verdieping van de democratische politieke unie en nauwere economische integratie – die inherent zijn aan een monetaire unie – alle relevante uitgaven uit de EU-begroting effectief moeten worden gestroomlijnd om de concurrentiepositie van de EU als geheel en van de minder concurrentiebestendige regio's te versterken, zod ...[+++]


L. in der Erwägung, dass mit dem Vertrag von Lissabon die Zuständigkeiten der EU im Bereich Handel, insbesondere bei Investitionen, erweitert wurden, die nunmehr mit den von der EU übernommenen SVU-Normen in Einklang gebracht werden müssen, sowie in der Erwägung, dass in der neuen gemeinsamen Investitionspolitik durchsetzbare Rahmenbedingungen für EU-Investoren mit erheblicher Hebelwirkung festgelegt werden sollten, damit Rechte und P ...[+++]

L. overwegende dat de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon heeft geresulteerd in een verbreding van de bevoegdhedensfeer van de EU op handelsgebied, met name voor investeringen, die voortaan moeten stroken met de MVO-normen waartoe de EU zich heeft verbonden; overwegende dat in het kader van het nieuwe gemeenschappelijke investeringsbeleid nadrukkelijk afdwingbare voorwaarden voor investeerders in de EU moeten worden ...[+++]


Die EU betont, dass die indirekten Gespräche unbedingt weitergeführt werden müssen, damit es zur Wieder­aufnahme direkter Verhandlungen kommt, die innerhalb von 24 Monaten zu einer Verein­barung zwischen den Parteien führen sollten.

De EU onderstreept dat het van het allergrootste belang is dat de indirecte besprekingen worden voortgezet met het oog op de hervatting van de rechtstreekse onderhandelingen, die moeten leiden tot een op basis van onderhandelingen tot stand gekomen regeling tussen de partijen binnen een termijn van 24 maanden.


Dieses ungerechte Embargo gegen unsere Leute im Gazastreifen und der Krieg, der gegen sie geführt wurde, war nur eine Episode aus einer kontinuierlichen Reihe von Maßnahmen, durch die der Gazastreifen von den anderen besetzten palästinensischen Gebieten getrennt und nicht nur der Gazastreifen, sondern auch unser Volk an den Rand gedrängt werden sollten, damit ...[+++]unser Endziel nicht erreichen: das Ende der Besatzung, Freiheit, das Recht auf Selbstbestimmung und die Gründung eines unabhängigen palästinensischen Staates auf den Gebieten, die 1967 besetzt wurden, mit Ostjerusalem als Hauptstadt.

Deze illegale blokkade van en de oorlog tegen ons volk in Gaza vormden slechts een onderdeel in een lange reeks van maatregelen waarmee Israël probeert Gaza te isoleren van de rest van de bezette Palestijnse gebieden, Gaza en ons hele volk te marginaliseren en te voorkomen dat ons volk zijn ultieme doel bereikt, namelijk een eind aan de bezetting, vrijheid en zelfbeschikkingsrecht, en de stichting van een onafhankelijke Palestijnse ...[+++]


Im Anschluss an die Tagung des Europäischen Rates im März habe ich Ihnen berichtet, dass unter allen Staats- und Regierungschefs weitgehendes Einvernehmen über unsere Strategie bestand, wie die Europäische Union wieder auf Erfolgskurs gebracht werden soll: – Wiederherstellung und Bewahrung der Finanzstabilität; – Erhöhung der Widerstandsfähigkeit u ...[+++]

Na de bijeenkomst van de Europese Raad in maart, heb ik u verslag gedaan over de ruime eensgezindheid die onder alle leiders bestaat over onze herstelstrategie voor de Europese Unie: - financiële stabiliteit herstellen en handhaven; - onze economieën veerkrachtiger en concurrerender maken, met structureel gezonde overheidsfinanciën (gebruik makend van de flexibiliteit van onze gemeenschappelijke regels) en langetermijnhervormingen; - de werkloosheid rechtstreeks en onrechtstreeks ...[+++]


Sie fordert daher alle somalischen Führer, die nicht wieder nach Kenia kommen konnten, dringend dazu auf, unverzüglich dorthin zurückzukehren, damit eine politische Lösung zum Wohle des somalischen Volkes erzielt werden kann.

Zij doet derhalve een klemmend beroep op alle Somalische leiders die nog niet naar Kenya hebben kunnen terugkeren, zich onverwijld daarheen te begeven om in het belang van het Somalische volk tot een politieke oplossing te komen.


Die europäischen Unternehmer sollten sich entschiedener um neue Märkte bemühen: "Auf den Weg zu erneutem Wohlstand und Selbstvertrauen werden wir erst dann wieder zurückfinden, wenn wir in der Lage sind, unsere Zeit weniger dem Krisenmanagement und mehr der aggressiven Planung künftiger Erfolge zu widmen".

Bij de jacht op nieuwe markten zou het Europese bedrijfsleven ook assertiever moeten optreden: We kunnen de weg naar nieuwe bloei en nieuw zelfvertrouwen alleen inslaan wanneer we minder tijd hoeven te besteden aan een defensieve strategie in crisistijd en agressiever kunnen werken aan toekomstige successen .


w