Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unter beweis stellen müssten » (Allemand → Néerlandais) :

- Wir müssen dem Ziel eines kohlenstoffarmen Energiemodells kontinuierlich näherkommen und so die Vorreiterrolle Europas beim Klimaschutz unter Beweis stellen, während wir gleichzeitig die Wettbewerbsfähigkeit der EU erhöhen.

- Het is van cruciaal belang dat een gestage ontwikkeling plaatsvindt in de richting van een koolstofarm energiemodel, waarbij Europees leiderschap wordt getoond bij de bestrijding van klimaatverandering terwijl tegelijkertijd het concurrentievermogen van de EU wordt gestimuleerd.


Die Vorteile einer umfassenden europäischen Energiepolitik werden in dem Maße erkennbar werden, wie wir unter Beweis stellen, dass wettbewerbsfähige, sichere und nachhaltige Energie in Europa mit dem Gebot des Klimaschutzes durchaus zu vereinbaren ist.

De voordelen van een omvattend Europees energiebeleid zullen tot uiting komen wanneer wij laten zien hoe concurrerende, continu geleverde en duurzame energie in Europa kan samengaan met de noodzakelijke aanpak van klimaatverandering.


Am 23. November 2017, dem Tag des Wettbewerbs, können die Teilnehmerinnen und Teilnehmer schließlich ihr Können unter Beweis stellen.

Zij zullen hun vaardigheden kunnen testen op 23 november 2017.


Solche Maßnahmen auf völkerrechtlicher Grundlage werden die Entschlossenheit der EU zu handeln eindrucksvoll unter Beweis stellen.

De uitvoering van dergelijke operaties overeenkomstig het internationaal recht zal duidelijk tonen dat het de EU ernst is.


Die zuständigen Behörden stellen sicher, dass die Sanierungspläne der Institute in einem Testverfahren unter Beweis stellen, dass sie unter Zugrundelegung verschiedener Szenarien einer makroökonomischen und finanziellen Notlage mit Bezug zu den spezifischen Bedingungen des Instituts und verschiedener Schweregrade, einschließlich systemweiter Ereignisse und einer auf einen bestimmten Rechtsträger beschränkten oder die gesamte Gruppe betreffenden Stresssituation, robust sind.

De bevoegde autoriteiten dragen er zorg voor dat de herstelplannen van instellingen door toetsing solide zijn gebleken in een reeks scenario's van voor de specifieke omstandigheden van de instelling relevante macro-economische en financiële onrust van uiteenlopende ernst, waarin onder meer rekening is gehouden met systeembrede gebeurtenissen, specifieke stress voor de rechtspersoon en groepsbrede stress.


48. weist erneut darauf hin, dass die regionale Zusammenarbeit für den Erfolg des europäischen Integrationsprozesses der westlichen Balkanstaaten von grundlegender Bedeutung sind, da sie die Bereitschaft und Fähigkeit der beitrittswilligen Staaten unter Beweis stellen, die Verpflichtungen eines EU-Mitgliedstaats zu erfüllen und konstruktiv an der Weiterentwicklung der europäischen Integration in den EU-Institutionen mitzuwirken; begrüßt die geleistete Versöhnungsarbeit und betont, dass Serbien weiterhin eine aktive und konstruktive Rolle in der Region spielen und weiter nach Wegen suchen sollte, das Leid Recht aller ...[+++]

48. herhaalt het cruciale belang van regionale samenwerking voor het welslagen van het Europese integratieproces van de landen op de westelijke Balkan, omdat de kandidaat-lidstaten daarmee blijk kunnen geven van hun bereidheid en vermogen om de verplichtingen van een EU-lidstaat na te komen en constructief mee te werken aan de verdere ontwikkeling van de Europese integratie in de context van de Europese instellingen; is ingenomen met het werk dat verzet is op het gebied van verzoening en benadrukt dat Servië een actieve en constructieve rol moet blijven spelen in de reg ...[+++]


Zum ersten Mal konnten wir durch harte Arbeit und unter friedlichen, konstruktiven Umständen unser demokratisches Bekenntnis unter Beweis stellen und können wir unsere ungarische Entschlossenheit in den Dienst der Gemeinschaft stellen.

Dit is de eerste keer dat wij ook onder vreedzame en constructieve omstandigheden echt, door hard te werken, onze toewijding aan de democratie kunnen laten zien en onze Hongaarse vastberadenheid in dienst kunnen stellen van de gemeenschap.


(1) Bei nationalen Akkreditierungsstellen, die die Übereinstimmung mit den Kriterien der jeweiligen harmonisierten Norm, deren Fundstelle im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht worden ist, dadurch unter Beweis stellen, dass sie sich erfolgreich der in Artikel 10 festgelegten Beurteilung unter Gleichrangigen unterzogen haben, wird vermutet, dass sie die Anforderungen des Artikels 8 erfüllen.

1. Nationale accreditatie-instanties die, na met goed gevolg het in artikel 10 omschreven systeem van collegiale toetsing te hebben doorlopen, aantonen dat zij voldoen aan de criteria van de desbetreffende geharmoniseerde norm, waarvan de referentie in het Publicatieblad van de Europese Unie is gepubliceerd, worden vermoed aan de eisen van artikel 8 te voldoen.


26. betont die Notwendigkeit der Schaffung des gemeinsamen Raums der äußeren Sicherheit, der zu gegebener Zeit zur Schaffung eines spezifischen hochrangigen Gremiums für den Dialog zwischen der Europäischen Union und Russland über Sicherheit, Konfliktprävention und Konfliktlösung, Nichtverbreitung von Waffen und Abrüstung führen könnte; unterstützt die Teilnahme Russlands an Krisenbewältigungen unter Leitung der Europäischen Union unter den vom Europäischen Rat von Sevilla im Juni 2002 festgelegten Bedingungen unter der Voraussetzung, dass die russischen Streitkräfte ihre Fähigkeit unter Beweis ...[+++]

26. benadrukt het belang van de oprichting van een gemeenschappelijke ruimte voor externe veiligheid, die na verloop van tijd zou kunnen leiden tot de oprichting van een specifiek forum op hoog niveau voor een Europees-Russische dialoog over veiligheid, preventie en oplossing van conflicten, non-proliferatie en ontwapening; ondersteunt de Russische bijdrage aan onder leiding van de EU uitgevoerde crisismanagementsmissies volgens de voorwaarden vastgesteld door de Europese Raad van Sevilla in juni 2002 , mits de Russische strijdmachten tonen in staat te zijn zich aan te passen aan de Europese normen en operationele procedures, en meer in ...[+++]


22. betont die Notwendigkeit der Schaffung des gemeinsamen Raums der äußeren Sicherheit, der zu gegebener Zeit zur Schaffung eines spezifischen hochrangigen Gremiums für den Dialog zwischen der EU und Russland über Sicherheit, Konfliktprävention und Konfliktlösung, Nichtverbreitung von Atomwaffen und Abrüstung führen könnte; unterstützt die Teilnahme Russlands an der Krisenbewältigung unter Leitung der EU unter den vom Europäischen Rat von Sevilla im Juni 2002 festgelegten Bedingungen unter der Voraussetzung, dass die russischen Streitkräfte ihre Fähigkeit unter Beweis stellen ...[+++]Normen und operative Verfahren der EU und allgemein die sich herausbildende europäische Sicherheits- und Verteidigungskultur zu übernehmen;

22. benadrukt het belang van de oprichting van een gemeenschappelijke ruimte voor externe veiligheid, die na verloop van tijd zou kunnen leiden tot de oprichting van een specifiek forum op hoog niveau voor een Europees-Russische dialoog over veiligheid, preventie en oplossing van conflicten, non-proliferatie en ontwapening; ondersteunt de Russische bijdrage aan onder leiding van de EU uitgevoerde crisismanagementsmissies volgens de voorwaarden vastgesteld door de Europese Raadszitting van Sevilla in juni 2002, mits de Russische strijdmachten tonen in staat te zijn zich aan te passen aan de Europese normen en operationele procedures, en ...[+++]


w