Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seiner früheren fassung weder » (Allemand → Néerlandais) :

15. nimmt zur Kenntnis, dass der IAS eine Aktenprüfung durchgeführt hat, um die Umsetzung seiner früheren Empfehlungen zu überprüfen; stellt fest, dass zum 31. Dezember 2013 weder „sehr wichtige“ noch „kritische“ Empfehlungen offenstanden;

15. neemt er nota van dat de IAS de gevolgen die aan zijn eerdere aanbevelingen gegeven waren aan een zogenaamde follow-up "desk review" onderworpen heeft; stelt vast dat er per 31 december 2013 geen zeer belangrijke of essentiële aanbevelingen meer openstonden;


16. nimmt zur Kenntnis, dass der IAS eine Aktenprüfung durchgeführt hat, um die Umsetzung seiner früheren Empfehlungen zu überprüfen; stellt fest, dass zum 31. Dezember 2013 weder „sehr wichtige“ noch „kritische“ Empfehlungen offenstanden;

16. neemt er nota van dat de DIA de gevolgen die aan zijn eerdere aanbevelingen gegeven waren aan een zogenaamde follow-up "desk review" onderworpen heeft; stelt vast dat er per 31 december 2013 geen zeer belangrijke of essentiële aanbevelingen meer openstonden;


Außerdem kann nicht behauptet werden, dass der Umstand, dass Artikel 56ter des KIV-Gesetzes weder in seiner aus dem Gesetz vom 22. August 2002 hervorgegangenen Fassung, noch in seiner aus dem Gesetz vom 27. Dezember 2005 hervorgegangenen Fassung angewandt wurde, für sie das Recht hätte entstehen lassen, dass das System der Referenzbeträge nie angewandt würde.

Bovendien kan niet worden aangevoerd dat het gegeven dat artikel 56ter van de ZIV-Wet niet is toegepast in de versie ervan die voortvloeide uit de wet van 22 augustus 2002, noch in de versie ervan die voortvloeide uit de wet van 27 december 2005, voor hen het recht heeft doen ontstaan dat het systeem van de referentiebedragen nooit zou worden toegepast.


- Dahin ausgelegt, dass er die Regierung der Region Brüssel-Hauptstadt nicht davon befreit, in einem spezifischen Erlass, der zur Enteignung ermächtigt, festzustellen, dass die sofortige Inbesitznahme des enteigneten Gutes für den Nutzen der Allgemeinheit unerlässlich ist, verstößt Artikel 7 § 1 Absatz 3 der vorerwähnten Ordonnanz weder gegen die Artikel 10, 11 und 16 der Verfassung, noch gegen die Artikel 38 des Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen und 79 § 1 des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur ...[+++]

- In die zin geïnterpreteerd dat het de Brusselse Hoofdstedelijke Regering niet ervan vrijstelt in een specifiek besluit dat de onteigening toestaat, vast te stellen dat de onmiddellijke inbezitneming van het onteigende goed onontbeerlijk is ten algemenen nutte, schendt artikel 7, § 1, derde lid, van de voormelde ordonnantie noch de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, noch de artikelen 38 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse Instellingen, en 79, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, in de versie vóór de wijziging ervan bij de bijzondere wet van 6 januari 2 ...[+++]


Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erkennt für Recht: - Weder das Gesetz vom 30. Juli 1938 über den Sprachengebrauch in der Armee, noch Artikel 41 Absatz 1 des Gesetzes vom 1. März 1958 über das Statut der Berufsoffiziere der Streitkräfte, in der Fassung vor seiner Aufhebung durch Artikel 208 des Gesetzes vom 28. Februar 2007 zur Festlegung des Statuts der Militärpersonen und angehenden Militärpersonen des aktiven Kaders der Streitkräfte, verstößt gegen Artikel 30 der Verfassung ...[+++]

Om die redenen, het Hof zegt voor recht : - Noch de wet van 30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger, noch artikel 41, eerste lid, van de wet van 1 maart 1958 betreffende het statuut van de beroepsofficieren van de krijgsmacht, zoals opgesteld vóór de opheffing ervan bij artikel 208 van de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de Krijgsmacht, schenden artikel 30, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 1, 2, 3, 4, 105, 107, 108, 182 en 189, van de Grondwet.


Um die Auswirkungen des Aktionsplans der EU zu begreifen, ist es wichtig, ihn mit seiner früheren Fassung, die die Kommission dem Rat im Juni 2009 übersandt hat, zu vergleichen.

Om de implicaties van het aangenomen EU-actieplan te begrijpen, is het belangrijk dit te vergelijken met de eerdere versie ervan, zoals de Commissie die in juni 2009 aan de Raad heeft toegezonden.


Der Text in seiner jetzigen Fassung stellt weder die Unterbindung eines solchen Missbrauchs noch den Schutz dieser Rechte sicher.

De huidige tekst biedt geen garantie dat dergelijk misbruik voortaan wordt voorkomen of dat de werknemersrechten worden beschermd.


Artikel 158, Vereinfachtes Verfahren im Ausschuss, ist weder in seiner früheren Fassung noch in der Fassung der letzten Überarbeitung auf die Ausarbeitung von Stellungnahmen für andere Ausschüsse anwendbar, obwohl gerade hier ein vereinfachtes Verfahren am sinnvollsten wäre und am häufigsten zur Anwendung käme.

Artikel 158 (Vereenvoudigde procedure) kan zowel in zijn oude versie als in de versie van de laatste herziening niet worden toegepast op het opstellen van adviezen ten behoeve van andere commissies, terwijl juist in dat geval een vereenvoudigde procedure nuttig zou zijn en veel gebruikt zou moeten worden.


Für die Zwecke des Artikels 8 Absatz 5 Buchstabe a) des revidierten Übereinkommens unterrichtet die Europäische Gemeinschaft den Verwahrer des Übereinkommens darüber, dass die Europäische Gemeinschaft für alle unter den verfügenden Teil und die Allgemeine Anlage des Übereinkommens fallenden Angelegenheiten zuständig ist, außer für Angelegenheiten, die gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft in seiner geänderten Fassung weder ausdrücklich noch implizit in die ausschließliche Zuständigkeit der Gemeinschaft fallen und die nicht unter das ...[+++]

In overeenstemming met artikel 8, lid 5, onder a), van de overeenkomst zoals gewijzigd door het protocol tot wijziging deelt de Europese Gemeenschap hierbij aan de depositaris van de overeenkomst mede dat de Europese Gemeenschap bevoegd is voor alle aangelegenheden waarop het dispositief van de overeenkomst en de algemene bijlage betrekking hebben, uitgezonderd voor de aangelegenheden, die niet vallen onder haar exclusieve expliciete of impliciete bevoegdheid zoals vastgelegd in het gewijzigde Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap of onder de afgeleide communautaire wetgeving.


Der Ministerrat schliesst daraus, dass dem Hof zufolge Artikel 57 § 2 des ÖSHZ-Gesetzes in seiner früheren Fassung weder gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung noch gegen Artikel 11 Absatz 1 des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte verstossen habe.

De Ministerraad stelt tot besluit daarvan dat volgens het Hof artikel 57, § 2, van de O.C. M.W.-wet in zijn vroegere versie geen schending inhield van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en evenmin strijdig werd bevonden met artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'seiner früheren fassung weder' ->

Date index: 2024-08-05
w