Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sein dürften doch » (Allemand → Néerlandais) :

Zwar ist klar, dass einige der Lehren, die sich aus der Untersuchung von Pilotprodukten ziehen lassen, produktspezifisch sein dürften, doch geht die Kommission davon aus, dass sich viel über die Dynamik und Organisation eines solchen Verfahrens lernen lässt, da es praktisch das erste Mal ist, dass so etwas auf europäischer Ebene versucht wird.

Terwijl het duidelijk is dat sommige lessen die uit het proefproject inzake producten worden getrokken productspecifiek zullen zijn, denkt de Commissie dat, aangezien dit zo goed als de eerste keer is dat op Europees niveau een poging wordt gedaan tot een dergelijke project, er veel kennis zal worden opgedaan over de dynamiek en de organisatie van een dergelijk project.


Doch dürften Europol und die EBDD in der Lage sein, diese Daten bis zum Ende der Umsetzungsfrist der Strategie und des Aktionsplans bereitzustellen, so dass alle drei Stufen 2004 implementiert sein werden.

EUROPOL en het EWDD kunnen deze gegevens waarschijnlijk wel verstrekken tegen het einde van de looptijd van de strategie en het actieplan, zodat de drie hierboven beschreven niveaus in 2004 wel allemaal kunnen worden doorlopen.


Laufende Kontrollen werden zwar weiterhin nötig sein, doch diese neuen Formulare dürften den beitrittswilligen Ländern dabei helfen, die spezifischen Anforderungen des UVP-Verfahrens zu erfüllen, vor allem im Hinblick auf die Informationen, die in der allgemeinen Zusammenfassung enthalten sein müssen, sowie die Konsultationen mit den zuständigen Umweltbehörden und der Öffentlichkeit.

Hoewel nog steeds doorlopend moet worden gecontroleerd, moet deze nieuwe opzet de aanvragers helpen om te voldoen aan de specifieke bepalingen van de procedure voor milieueffectrapportage, met name wat betreft de informatie die moet worden verstrekt in de niet-technische samenvatting en de raadpleging van de bevoegde milieu-instanties en de bevolking.


« Analog zum Strafverfahren, in dem eine solche Beschwerde erst nach der Beendigung der Untersuchung eingereicht werden kann, ist im Entwurf vorgesehen, dass diese Beschwerden erst nach der Mitteilung der Beschwerdegründe im Sinne von Artikel IV.42 § 4 und Artikel IV.59 Absatz 1 eingereicht werden können, und unter der Bedingung, dass die angefochtenen Angaben durch den Generalauditor angeführt wurden, um seine These zu stützen. Auf diese Weise vermeiden wir, dass das Wettbewerbskollegium Kenntnis von den Angaben erlangt, bei denen sich später herausstellt, dass sie bei der Untersuchung nicht verwendet werden durften. Doch wir vermeiden auch, dass eine Untersuchung zu gleich welchem Zeitpunkt durch Streitsachen über Verfahrensfragen verzöge ...[+++]

« Naar analogie van de strafprocedure waarin een dergelijk beroep maar kan worden ingesteld na het beëindigen van het onderzoek, bepaalt het ontwerp dat deze beroepen alleen kunnen worden ingesteld na de mededeling van de grieven bedoeld in artikel IV.42, § 4, en artikel IV.59, eerste lid, en op voorwaarde dat de betwiste gegevens effectief gebruikt zijn door de auditeur generaal om zijn stelling te staven. Op deze wijze wordt vermeden dat het Mededingingscollege kennis krijgt van gegevens waarvan later blijkt dat zij niet mochten worden gebruikt in het onderzoek. Maar wij vermijden ook dat een onderzoek op elk willekeurig ogenblik kan worden opgehouden door geschillen over procedurevragen, zelfs wanneer het gegevens betreft die later niet ...[+++]


(21) Auch wenn die zuständigen Behörden in der Regel am besten in der Lage sein dürften, die Marktbedingungen zu überwachen und bei ungünstigen Ereignissen oder Entwicklungen zunächst zu reagieren, indem sie entscheiden, ob die Finanzstabilität oder das Marktvertrauen ernsthaft bedroht sind und Maßnahmen zur Bewältigung der Situation ergriffen werden müssen, sollten die Befugnisse sowie die Bedingungen und Verfahren für deren Inanspruchnahme doch so weit wie möglich harmonisiert werden.

(21) Hoewel de bevoegde autoriteiten veelal in de beste positie zullen verkeren om de marktomstandigheden te monitoren en om als eerste op een ongunstige gebeurtenis of ontwikkeling te reageren door uit te maken of er van een ernstige bedreiging van de financiële stabiliteit of van het marktvertrouwen sprake is, en of er maatregelen moeten worden genomen om deze situatie aan te pakken, dienen de bevoegdheden en de voorwaarden en procedures voor de uitoefening ervan zoveel mogelijk te worden geharmoniseerd.


Zwar ist klar, dass einige der Lehren, die sich aus der Untersuchung von Pilotprodukten ziehen lassen, produktspezifisch sein dürften, doch geht die Kommission davon aus, dass sich viel über die Dynamik und Organisation eines solchen Verfahrens lernen lässt, da es praktisch das erste Mal ist, dass so etwas auf europäischer Ebene versucht wird.

Terwijl het duidelijk is dat sommige lessen die uit het proefproject inzake producten worden getrokken productspecifiek zullen zijn, denkt de Commissie dat, aangezien dit zo goed als de eerste keer is dat op Europees niveau een poging wordt gedaan tot een dergelijke project, er veel kennis zal worden opgedaan over de dynamiek en de organisatie van een dergelijk project.


Doch solche Themen dürften schwer zu finden sein und könnten sich als langweilig erweisen. Letztlich würde ein solcher Ansatz den Zweck eines echten interkulturellen und interreligiösen Dialogs nicht erfüllen.

Maar deze onderwerpen zijn misschien moeilijk te vinden en zouden wel eens heel saai kunnen zijn en uiteindelijk zou zo’n benadering het doel van een echte interculturele en interreligieuze dialoog in gevaar brengen.


Ein Betriebskostenvergleich ist daher kompliziert; doch sobald dann die Hauptwelle der Entwicklung (Ende 2008) abgeschlossen sein wird, dürften die Betriebskosten der Finanz-Untersysteme von Symmetry unter denen des schon älteren Appfin-Systems liegen.

Het vergelijken van de exploitatiekosten is daarom moeilijk. Als echter de grootste ontwikkelingsgolf is afgesloten (eind 2008) dan zouden de kosten van het financiële subsysteem Symmetry lager moeten zijn dan de kosten van het verouderde systeem Appfin.


Wir können über diese Frage diskutieren, doch dann ist es das Vorrecht jedes einzelnen Mitgliedstaates. Natürlich müssen wir dem Urteil jeder einzelnen Nationalregierung vertrauen, denn sie dürften die Gegebenheiten im Lande wohl am besten kennen und wissen, was das Beste für das Land und seine Bürger ist.

Na deze kwestie bepleit te hebben, is het aan elke afzonderlijke lidstaat voorbehouden hierover een besluit te nemen; en natuurlijk moeten we vertrouwen op het oordeel van alle nationale regeringen, want zij kennen de omstandigheden waarin hun land verkeert het beste, en weten wat het beste is voor dat land en zijn inwoners.


Für den Prozess von Lissabon mit seinem ehrgeizigen Ziel, Vollbeschäftigung besonders in den innovativsten Sektoren zu erreichen, dürften im Tourismussektor besonders günstige Voraussetzungen gegeben sein, stehen doch die neuen Technologien im Mittelpunkt der Tourismusaktivitäten, sowohl bei der Verwaltung des Potenzials und der Strukturen als auch im Bereich der Werbung und „Vermarktung“ der Reiseziele.

De ontwikkeling van Lissabon en haar ambitieus streefdoel van volledige tewerkstelling, vooral in de meest innoverende sectoren, kan in het toerisme en de troeven die het vertegenwoordigt, wel degelijk een van de beste actieterreinen vinden, op de eerste plaats omdat de nieuwe technologieën aanwezig zijn in het kerngebied van de toeristische activiteit, zowel voor het beheer van potentieel en structuren als voor promotie en commercialisering van de plaatsen van bestemming.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sein dürften doch' ->

Date index: 2022-02-07
w