Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rein hypothetisch insofern sie anführe » (Allemand → Néerlandais) :

Darüber hinaus sei das Interesse der klagenden Partei rein hypothetisch, insofern sie anführe, dass ihre Einkünfte in Zukunft wahrscheinlich sinken würden.

Bovendien zou het belang van de verzoekende partij louter hypothetisch zijn, in zoverre zij beweert dat haar inkomsten in de toekomst waarschijnlijk zullen dalen.


Ferner führt der Ministerrat an, dass die Vorabentscheidungsfragen keiner Antwort bedürften, weil sie rein hypothetischer Art seien.

Voorts voert de Ministerraad aan dat de prejudiciële vragen geen antwoord behoeven omdat zij een zuiver hypothetisch karakter zouden hebben.


Außerdem besitze die klagende Partei auch kein Interesse an der Beantragung der Nichtigerklärung des Gesetzes vom 16. Dezember 2015, insofern, falls ihre finanzielle Situation betroffen sein könnte, wie sie es anführe, dies nur zutreffen könne aufgrund der Umsetzung des vorerwähnten FATCA-Abkommens, wobei dieses aber noch nicht Gegenstand eines Zustimmungsgesetzes gewe ...[+++]

De verzoekende partij zou overigens evenmin belang erbij hebben de vernietiging van de wet van 16 december 2015 te vorderen, in zoverre, indien haar financiële situatie kan worden aangetast zoals zij dat aanvoert, dat alleen mogelijk zou zijn door de uitvoering van het voormelde FATCA-akkoord, waarbij dat laatstgenoemde evenwel nog niet het voorwerp heeft uitgemaakt van een instemmingswet.


Der Kommission zufolge ist die Inanspruchnahme des EU-Haushaltsplans rein hypothetisch. Sie erklärt daher, dass der EBH 7/2010 keine finanziellen Auswirkungen habe, was selbstverständlich nur für die technische Anpassung, durch die die erforderliche Haushaltsstruktur geschaffen wird, zutreffen kann.

Volgens de Commissie blijft de tussenkomst van de EU-begroting louter hypothetisch. Bijgevolg stelt ze dat OGB 7/2010 geen financiële gevolgen heeft, wat uiteraard enkel waar kan zijn voor de technische aanpassing die erin bestaat de vereiste begrotingsstructuur voor te bereiden.


Was schließlich die unter Ziffer 13 des Berichtsentwurfs angeführte Möglichkeit der Schaffung „dezentralisierter Agenturen“ anbelangt – auch wenn dies eine rein hypothetische Erwägung zu sein scheint –, so möchte ich Sie daran erinnern, dass der Haushaltsausschuss im Rahmen interinstitutioneller Verhandlungen wiederholt angemerkt hat, dass keine weiteren dezentralisierten Agenturen geschaffen werden sollten, bevor eine gründliche Evaluierung der Rolle der Agenturen durchgeführt worden ist.

Wat ten slotte de verwijzing betreft naar de eventuele oprichting van "decentrale organen" in paragraaf 13 van het ontwerpverslag - ofschoon dit een zuiver hypothetische propositie lijkt te zijn - wil ik u er graag op wijzen dat de Begrotingscommissie herhaaldelijk bij interinstitutionele onderhandelingen heeft verklaard dat er niet nog meer gedecentraliseerde agentschappen mogen worden opgericht voordat een grondige evaluatie heeft plaatgevonden van de rol van de agentschappen.


Andererseits lag der Kommission bereits eine Durchführbarkeitsstudie vom Dezember 2005 vor, doch sie hat nichts unternommen, sondern ließ sich Zeit, um dann im Juli eine Konsultation über die Notwendigkeit – noch eine rein hypothetische Debatte – einer Europäischen Privatgesellschaft zu starten, als wäre das Parlament als gewählte Vertretung der ganzen Union nicht berechtigt, seine Forderung auf einen einschlägigen Rechtsakt zu grü ...[+++]

De Commissie beschikte bovendien al over de haalbaarheidsstudie van december 2005, maar besliste daar niets mee te doen en te wachten tot juli. Toen heeft ze een openbare raadpleging opgestart – wat eigenlijk weer niet meer was dan een hypothetische discussie – over het statuut van de Europese besloten vennootschap, alsof het Parlement, de verkozen vertegenwoordiger van de Unie als geheel, zijn verzoek wettelijk niet kon baseren op een wetgevingsbesluit.


Andererseits lag der Kommission bereits eine Durchführbarkeitsstudie vom Dezember 2005 vor, doch sie hat nichts unternommen, sondern ließ sich Zeit, um dann im Juli eine Konsultation über die Notwendigkeit – noch eine rein hypothetische Debatte – einer Europäischen Privatgesellschaft zu starten, als wäre das Parlament als gewählte Vertretung der ganzen Union nicht berechtigt, seine Forderung auf einen einschlägigen Rechtsakt zu grü ...[+++]

De Commissie beschikte bovendien al over de haalbaarheidsstudie van december 2005, maar besliste daar niets mee te doen en te wachten tot juli. Toen heeft ze een openbare raadpleging opgestart – wat eigenlijk weer niet meer was dan een hypothetische discussie – over het statuut van de Europese besloten vennootschap, alsof het Parlement, de verkozen vertegenwoordiger van de Unie als geheel, zijn verzoek wettelijk niet kon baseren op een wetgevingsbesluit.


Zur Frage der Käfigbetten haben Sie sicher insofern Recht, als in einigen Ländern solche Betten verwendet werden, die mit Netzen versehen sind und dass es oft Kontroversen gibt, ob sie zu häufig oder sogar rein aus Bequemlichkeit des Personals benutzt werden.

Wat uw vraag over kooibedden betreft: ik denk dat u gelijk hebt dat in sommige landen zulke bedden gebruikt worden, met netten eraan bevestigd, en dat er vaak verdeeldheid over bestaat of ze buitensporig worden gebruikt, of zelfs omdat het simpelweg makkelijk is voor het personeel.


In bezug auf die Lage der Führung der Krankenhäuser führe die klagende Partei keine Diskriminierung an, die sich aus der angefochtenen Bestimmung ergeben würde, sondern sie beschränke sich darauf, eine rein hypothetische faktische Situation zu bemängeln.

Wat de situatie van de ziekenhuisbeheerders betreft, toont de verzoekende partij geen discriminatie aan die zou voortvloeien uit de bestreden bepaling, doch beperkt ze zich ertoe een louter hypothetische feitelijke situatie te bekritiseren.


In bezug auf den dritten Klagegrund wird erwidert, dass er nur zulässig sei, insofern er den Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 - und nicht gegen Artikel 62 Absatz 3 - der Verfassung anführe, und dass im übrigen die etwaigen Schwierigkeiten, die gewisse Wähler, insbesondere ältere Wähler, gehabt haben könnten, nicht so betrachtet werden könnten, als würden sie Diskriminierungen je nach dem Alter der Wähler schaffen.

Wat betreft het derde middel wordt opgemerkt dat het slechts ontvankelijk is in zoverre het de schending aanvoert van de artikelen 10 en 11 - en niet van artikel 62, derde lid - van de Grondwet en dat bovendien de eventuele moeilijkheden die sommige kiezers zouden hebben ondervonden, met name bejaarde kiezers, niet zo kunnen worden beschouwd dat zij discriminaties in het leven roepen naar gelang van de leeftijd van de kiezers.


w