Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «probleme am deutlichsten zutage treten » (Allemand → Néerlandais) :

Wäre es nicht eher angebracht zu prüfen, ob denn nicht stärker fokussierte und zielgerichtete Maßnahmen auf der Ebene der Mikroregionen erforderlich sind, wo die Probleme am deutlichsten zutage treten?

Zou het in plaats daarvan niet beter zijn om te onderzoeken of we meer gerichte, meer precies gerichte maatregelen nodig hebben op het niveau van de microregio’s waar de ergste problemen optreden?


– (HU) Die Überarbeitung des Aktionsplans für Energieeffizienz von 2006 wird immer mehr zu einer dringlichen Aufgabe, da die fehlenden Fortschritte in Verbindung mit den 20-20-20-Zielen der EU im Bereich der Energieeffizienzziele am deutlichsten zutage treten.

– Tisztelt Képviselőtársaim! A 2006-os Energiahatékonysági Akcióterv felülvizsgálata egyre égetőbb feladat, ugyanis az EU 20-20-20-as céljai közül az energiahatékonysági célkitűzések területén tapasztalható a legnagyobb lemaradás.


Der Fall Griechenland hat die Probleme Portugals und anderer Länder zutage treten lassen, so dass die finanzielle Stabilität des gesamten Systems bedroht war.

Door het geval Griekenland zijn ook de problemen in Portugal en elders aan het licht gekomen, zodanig zelfs dat de financiering van het hele stelsel erdoor in het gedrang kwam.


Vier Fünftel aller Europäer leben inzwischen in Städten, und dort treten die Umweltprobleme unserer Gesellschaft am deutlichsten zutage.

Vier op de vijf Europeanen leven nu in stedelijke gebieden en dat is waar de uitdagingen in verband met het milieu waar onze samenleving voor staat het meest opvallen.


Derartige Praktiken sind auch eine Form der Diskriminierung, und dies nicht nur im Verhältnis zwischen Ost und West, auch wenn sie dort am deutlichsten zutage treten.

Deze praktijken zijn ook een vorm van discriminatie en niet alleen langs de scheidslijn tussen oost en west, al zijn ze daar het meest evident.


Dieses Problem wird noch deutlicher zutage treten, wenn auf die Europäischen Genossenschaften je nach ihrem Eintragungsland einzelne Bestimmungen des nationalen Rechts angewendet werden.

Dit probleem zal nog duidelijker blijken wanneer een aantal bepalingen in nationale wetgevingen op SCE's wordt toegepast volgens hun lidstaat van vestiging.


9. nimmt ebenfalls die Ergebnisse der Arbeit der Follow-up-Gruppe Fischerei sowie ihren wichtigen Beitrag zu den Debatten der Paritätischen Versammlung über Fragen im Zusammenhang mit der Fischerei zur Kenntnis, die einer der Sektoren ist, in denen das gegenseitige Interesse und die gegenseitige Abhängigkeit am deutlichsten zutage treten; fordert deshalb im Geiste der Entschließung des Rates vom 7. Juni 1997 dazu auf, auf eine angemessene Kohärenz von Fischereipolitik und Entwicklungspolitik der Europäischen Union zu achten, um künftig die nachhaltige Nutzung der Fischereiressourcen zum Wohle aller sicherzustellen; ...[+++]

9. neemt tevens kennis van de resultaten van de werkzaamheden van de follow-up groep visserij en zijn belangrijke bijdrage aan de debatten in de Paritaire Vergadering over kwesties in verband met visserij, een van de sectoren waar de wederzijdse belangen en de onderlinge afhankelijkheid het duidelijkst zijn; dringt er dan ook op aan dat in de geest van de resolutie van de Raad van 7 juni 1997 wordt toegezien op de nodige coherentie tussen het visserijbeleid en het ontwikkelingsbeleid van de Europese Unie, teneinde voor de toekomst een duurzame exploitatie van de visbestanden te garanderen, in het belang van iedereen;


die Zweckmäßigkeit der derzeit vorgeschriebenen zeitlichen Begrenzung der Haftung, beispielsweise angesichts des Problems von versteckten Mängeln, deren schädliche Auswirkungen erst nach einem langen Zeitraum zutage treten;

de geschiktheid van de thans geldende tijdslimieten voor aansprakelijkheid, bijvoorbeeld met betrekking tot het probleem van verborgen gebreken waarvan de schadelijke effecten pas na verloop van lange tijd aan de dag treden,


Von einer solchen Zusammenarbeit kann die ganze Gemeinschaft profitieren. Denn in diesen Ländern treten die Probleme, die die Zukunft unseres Planeten bestimmen (Desertifikation, Übertragungskrankheiten, Bevölkerungswachstum usw.) am krassesten zutage.

In deze landen ziet men namelijk de meest acute voorbeelden van de problemen die bepalend zijn voor de toekomst van de aarde (woestijnvorming, overdraagbare ziekten, bevolkingsgroei, enz.). Anderzijds moet ook de vooraanstaande positie van het onderzoek in de Europese Gemeenschap in de disciplines die voor de ontwikkelingslanden van belang zijn (verbetering van de landbouwproduktie, ontwikkeling van visserij en aquicultuur, omzetting van produkten, enz.) worden gehandhaafd.


In Verbraucherumfragen treten Probleme mit der Sauberkeit und Sicherheit von Lebensmitteln zutage.

Bij enquêtes onder de consumenten wordt gewezen op problemen met de zuiverheid en veiligheid van voedingswaren, problemen die de Commissie wil aanpakken.


w