Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beitretende Partei
DKP
Deutsche Kommunistische Partei
FDP
Freie Demokratische Partei
Kommunistische Partei
Kroatische Partei der Sozialliberalen
Liberale Partei
Partei
Politikkunde
Politische Bildung
Politische Partei
Politische Parteien
Sozialliberale Partei
Sozialliberale Partei Kroatiens
Vertragschließende Partei
Vertrauenswürdige dritte Partei
Vertrauenswürdiger Dritter

Vertaling van "partei durch " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
politische Parteien [ Partei | Politikkunde | politische Bildung | politische Partei ]

politieke partijen [ politieke partij | politieke vorming ]


persönliche Befragung einer Partei auf Antrag der Gegenpartei durch einen vom Gericht hierzu bestellten Richter

verhoor op vraagpunten


Unterzeichnung durch den Bevollmächtigten oder den Anwalt der Partei

ondertekening van de gemachtigde of de advocaat van de partij


Kroatische Partei der Sozialliberalen | Sozialliberale Partei | Sozialliberale Partei Kroatiens

Kroatische Sociaal-liberale Partij


liberale Partei [ FDP | Freie Demokratische Partei ]

liberale partij


kommunistische Partei [ Deutsche Kommunistische Partei | DKP ]

communistische partij








vertrauenswürdige dritte Partei (nom féminin) | vertrauenswürdiger Dritter (nom masculin)

betrouwbare derde partij (nom féminin)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In den Vorarbeiten bezüglich des angefochtenen Artikels 21 Nr. 3 heißt es: « Die antragstellende Partei hinterlegt einen Syntheseschriftsatz innerhalb von fünfzehn Tagen. Der Syntheseschriftsatz wird, da dieses Schriftstück die anfangs vorgebrachten Klagegründe, die die antragstellende Partei nach erfolgter Lesung der Verteidigung aufrechterhalten möchte, sowie ihre Reaktion auf den Schriftsatz mit Anmerkungen umfasst, vom Rat als Grundlage für seine Entscheidung verwendet. Wenn die antragstellende Partei es unterlässt, innerhalb der ihr eingeräumten Frist von fünfzehn Tagen einen Syntheseschriftsatz zu hinterlegen, wird davon ausgegangen, dass sie kein Interesse an der Beschwerde mehr hat. Die letztgenannte Änderung schließt sich dem in Ar ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding met betrekking tot het bestreden artikel 21, 3°, wordt verklaard : « De verzoekende partij legt een synthesememorie neer binnen de vijftien dagen. De synthesememorie wordt, nu dit stuk de initieel aangevoerde middelen die de verzoekende partij na lezing van het verweer wenst te weerhouden omvat alsmede haar reactie op de nota met opmerkingen, door de Raad aangewend als basis om een beslissing te nemen. Indien de verzoekende partij nalaat om binnen de toegekende termijn van vijftien dagen een synthesememorie neer te leggen, dan wordt zij geacht geen belang meer te hebben bij het beroep. De laatste wijzigi ...[+++]


Vorbehaltlich der in Artikel 6.26 angeführten umgehenden Entlassung aufgrund eines schwerwiegenden Fehlers ist das Schriftstück, anhand dessen eine der beiden Parteien den Dienst einseitig beendet, nur gültig, wenn es die Dauer der Kündigungsfrist angibt und wenn es der anderen Partei durch Amtshandlung eines Gerichtsvollziehers oder per Einschreiben zugestellt wird.

Onder voorbehoud van de afdanking zonder opzegging wegens zware schuld, zoals bepaald in artikel 6.26, moet de akte waarmee één van de partijen eenzijdig een einde aan de dienst maakt - op straffe van nietigheid - de duur van de opzeggingstermijn vermelden en aan de andere partij betekend worden, hetzij door een gerechtsdeurwaarderexploot, hetzij per aangetekende brief.


Da der durch die angefochtene Bestimmung aufgehobene Artikel 31 § 5 des Gesetzes vom 17. Mai 2006 gewährleisten musste, dass im Rahmen dieser Regelung die Stellungnahme des Direktors der Strafanstalt rechtzeitig übermittelt wird, und da diese Stellungnahme ein Element bei der Entscheidungsfindung zur Gewährung der genannten Strafvollstreckungsmodalitäten ist, kann die klagende Partei durch die Aufhebung der genannten Gesetzesbestimmung direkt und nachteilig betroffen sein.

Doordat het bij de bestreden bepaling opgeheven artikel 31, § 5, van de wet van 17 mei 2006 moest waarborgen, dat in het kader van die regeling, het advies van de directeur van de strafinrichting tijdig wordt meegedeeld en doordat dit advies een element is in de totstandkoming van de beslissing tot toekenning van de vermelde strafuitvoeringsmodaliteiten, kan de verzoekende partij door de opheffing van de vermelde wetsbepaling rechtstreeks en ongunstig worden geraakt.


1. Eine Partei, die eine sich aus diesem Kapitel ergebende Pflicht nicht erfüllt, haftet gemäß Kapitel 16 für jeden Verlust, der der anderen Partei durch diese Pflichtverletzung entsteht.

1. Een partij die een krachtens dit hoofdstuk op haar rustende verplichting niet is nagekomen, is overeenkomstig hoofdstuk 16 aansprakelijk voor de schade die de wederpartij door de niet-nakoming lijdt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J. in der Erwägung, dass der Antrag infolge einer Widerklage eingereicht wurde und dass vor diesem Hintergrund die andere private Partei durch einen Beschluss, die Immunität eines Mitglieds nicht aufzuheben, daran gehindert würde, als Teil ihrer Verteidigung ihren Fall vor Gericht weiterzuverfolgen;

J. overwegende dat het verzoek om opheffing van de immuniteit is ingediend in het kader van een tegenprocedure, en dat in dat geval het niet opheffen van de immuniteit van het betrokken lid zou inhouden dat de andere partij de mogelijkheid wordt ontnomen om in het kader van haar verdediging een eigen zaak aan te spannen;


J. in der Erwägung, dass der Antrag infolge einer Widerklage eingereicht wurde und dass vor diesem Hintergrund die andere private Partei durch einen Beschluss, die Immunität eines Mitglieds nicht aufzuheben, daran gehindert würde, als Teil ihrer Verteidigung ihren Fall vor Gericht weiterzuverfolgen;

J. overwegende dat het verzoek om opheffing van de immuniteit is ingediend in het kader van een tegenprocedure, en dat in dat geval het niet opheffen van de immuniteit van het betrokken lid zou inhouden dat de andere partij de mogelijkheid wordt ontnomen om in het kader van haar verdediging een eigen zaak aan te spannen;


Es sei daran erinnert, dass der Antrag infolge einer Widerklage eingereicht wurde und vor diesem Hintergrund die andere private Partei durch einen Beschluss, die Immunität eines Mitglieds nicht aufzuheben, daran gehindert würde, als Teil ihrer Verteidigung ihren Fall vor Gericht weiterzuverfolgen.

Er zij nogmaals op gewezen dat het verzoek om opheffing van de immuniteit is ingediend in het kader van een tegenprocedure, en dat in dat geval het niet opheffen van de immuniteit van het betrokken lid zou inhouden dat de andere partij de mogelijkheid wordt ontnomen om in het kader van haar verdediging een eigen zaak aan te spannen.


38. fordert, dass das Abkommen eine Klausel umfassen sollte, nach der es untersagt ist, sozial- und umweltrechtliche Rechtsvorschriften zu verwässern, um Anreize für Investitionen zu schaffen, und durch die sichergestellt wird, dass keine Partei durch anhaltende oder wiederkehrende Maßnahmen oder durch Untätigkeit diese Vorschriften unterlaufen kann, um Anreize für die Tätigung, Beschaffung, Ausweitung oder Aufrechterhaltung von Investitionen zu schaffen;

38. wenst dat er in de overeenkomst een clausule wordt opgenomen die verbiedt dat wettelijke bepalingen op sociaal en milieugebied worden afgezwakt om investeringen aan te trekken, en ervoor zorgt dat geen van beide partijen door continu of herhaald optreden of niet-optreden kan verzuimen de wetgeving in kwestie daadwerkelijk te handhaven om de uitvoering, verwerving, uitbreiding of handhaving van een investering op zijn grondgebied aan te moedigen;


Nimmt ein Unternehmen für die Bemessung des beizulegenden Zeitwerts einer Gruppe finanzieller Vermögenswerte und finanzieller Verbindlichkeiten, die einer bestimmten Vertragspartei gegenüber eingegangen wurden, die Ausnahme aus Paragraph 48 in Anspruch, hat es die Auswirkungen seiner Nettobelastung durch das Kreditrisiko der betreffenden Vertragspartei oder die Nettobelastung des Vertragspartners durch das Kreditrisiko des Unternehmens in die Bemessung des beizulegenden Zeitwerts einzubeziehen, wenn Marktteilnehmer eine bestehende Vereinbarung zur Minderung der Kreditrisikobelastung im Verzugsfall berücksichtigen würden (z.B. einen Globalverrechnungsvertrag mit dem Vertragspartner oder eine Vereinbarung, die den Austausch von Sicherheiten a ...[+++]

Als gebruik wordt gemaakt van de in alinea 48 beschreven uitzondering bij het bepalen van de reële waarde van een groep van financiële activa en financiële verplichtingen die met een bepaalde tegenpartij zijn aangegaan, moet de entiteit het effect van haar nettoblootstelling aan het kredietrisico van die tegenpartij of de nettoblootstelling van de tegenpartij aan het kredietrisico van de entiteit opnemen in de waardering tegen reële waarde indien marktdeelnemers rekening zouden houden met eventuele bestaande overeenkomsten die de blootstelling aan kredietrisico beperken in geval van verzuim (bijvoorbeeld een raamverrekeningsovereenkomst ...[+++]


Die Vereinbarung muss die Parteien – entweder durch in der Vereinbarung festgelegte Pflichten, die das Marktverhalten von mindestens einer Partei regeln, oder durch Einflussnahme auf das Marktverhalten mindestens einer Partei durch Veränderung ihrer Anreize – in ihrer Entscheidungsfreiheit einschränken (30).

Dat betekent dat de overeenkomst de beslissingsautonomie van de partijen moet beperken (30), hetzij doordat zij verplichtingen behelst die het marktgedrag van minstens één van de partijen reguleren, hetzij doordat zij het marktgedrag van minstens één van de partijen beïnvloedt door een verandering te veroorzaken in de prikkels die deze ondervindt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'partei durch' ->

Date index: 2022-06-14
w