Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «niebler wegen ihres langen atems » (Allemand → Néerlandais) :

– Herr Präsident! Ich möchte mich den Kollegen anschließen, die Vizepräsident Barrot, unsere Berichterstatterin Barsi-Pataky und die Kollegin Angelika Niebler wegen ihres langen Atems ausdrücklich gelobt haben.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, ik zou mij graag bij mijn collega’s willen aansluiten die vooral commissaris Barrot en onze rapporteurs mevrouw Barsi-Pataky en mevrouw Niebler voor hun lange adem hebben geprezen.


hilfsweise, die Kommission zu verurteilen, ihnen den Schaden zu ersetzen, der ihnen wegen der begangenen Fehler entstanden ist, die zu einer äußerst langen Bearbeitungszeit ihres Antrags auf Übertragung von Ruhegehaltsansprüchen geführt haben;

subsidiair, veroordeling van de Commissie tot betaling van een vergoeding aan verzoekers voor de schade die zij hebben geleden als gevolg van de buitensporige duur van behandeling van hun verzoek om overdracht van pensioenrechten;


19. nimmt das Urteil des EGMR im Fall „Maktouf and Damjanović vs. Bosnia and Herzegovina“ sowie dessen Auswirkungen zur Kenntnis, die zu einer Änderung der Rechtsprechung hinsichtlich anderer vor dem Verfassungsgericht von Bosnien und Herzegowina anhängiger Berufungen, unter anderem wegen Anklagen wegen Völkermords, geführt haben, mit der Folge, dass 10 zu langen Haftstrafen verurteilte Angeklagte freigesprochen wurden; bekräftigt, dass das Streben nach Gerechtigkeit für Kriegsverbrechen für die Opfer und ...[+++]

19. neemt nota van de uitspraak „Maktouf en Damjanović tegen Bosnië en Herzegovina” van het EHRM en de consequenties daarvan, leidend tot een wijziging van de jurisprudentie voor bij het Grondwettelijk Hof van Bosnië en Herzegovina aanhangig gemaakte beroepen, waaronder tegen tenlasteleggingen van volkerenmoord, waardoor tien voor langdurige gevangenisstraffen veroordeelde aangeklaagden zijn vrijgelaten; herhaalt dat de berechting van oorlogsmisdaden van cruciaal belang is voor de slachtoffers en hun families, en dat alle aspecten grondig bestudeerd moeten worden alvorens tot vrijlating wordt be ...[+++]


19. nimmt das Urteil des EGMR im Fall „Maktouf and Damjanović vs. Bosnia and Herzegovina“ sowie dessen Auswirkungen zur Kenntnis, die zu einer Änderung der Rechtsprechung hinsichtlich anderer vor dem Verfassungsgericht von Bosnien und Herzegowina anhängiger Berufungen, unter anderem wegen Anklagen wegen Völkermords, geführt haben, mit der Folge, dass 10 zu langen Haftstrafen verurteilte Angeklagte freigesprochen wurden; bekräftigt, dass das Streben nach Gerechtigkeit für Kriegsverbrechen für die Opfer und ...[+++]

19. neemt nota van de uitspraak "Maktouf en Damjanović tegen Bosnië en Herzegovina" van het EHRM en de consequenties daarvan, leidend tot een wijziging van de jurisprudentie voor bij het Grondwettelijk Hof van Bosnië en Herzegovina aanhangig gemaakte beroepen, waaronder tegen tenlasteleggingen van volkerenmoord, waardoor tien voor langdurige gevangenisstraffen veroordeelde aangeklaagden zijn vrijgelaten; herhaalt dat de berechting van oorlogsmisdaden van cruciaal belang is voor de slachtoffers en hun families, en dat alle aspecten grondig bestudeerd moeten worden alvorens tot vrijlating wordt be ...[+++]


Folglich freuen wir uns wirklich auf eine weitere enge und fruchtbare Zusammenarbeit mit dem Parlament, denn wir werden einen langen Atem brauchen, und ich hoffe auf Ihre Unterstützung für die Politik als solche – für die Strategie und auch für die Umsetzung.

Derhalve kijken we inderdaad uit naar een voortgezette nauwe en vruchtbare samenwerking met het Parlement omdat we daar voor de lange termijn zijn, en ik hoop echt dat we uw steun krijgen voor het beleid als zodanig – voor de strategie, maar ook voor de uitvoering.


Wegen der sehr langen Dauer des Kartelle hätten die Geldbußen gegen einige Unternehmen über der Schwelle von 10 % ihres Umsatzes im Jahr 2009 gelegen und wurde deswegen auf diesen Wert reduziert.

Omdat het kartel zo lang heeft geduurd, zou voor diverse ondernemingen de geldboete boven het wettelijke plafond van 10% van de omzet voor 2009 uitkomen.


Wir in der Europäischen Union müssen deshalb ganz klar und deutlich erklären, dass wir einfach die Absicht haben, Kuba zu helfen, auf dem Weg der Demokratie Zugang zur modernen Welt zu finden, und deshalb müssen wir weiterhin die Freilassung aller Personen fordern, die wegen ihres friedlichen Widerstands gegen das Regime zu langen Freiheitsstrafen verurteilt wurden.

Daarom moeten wij vanuit de Europese Unie duidelijk maken dat wij Cuba alleen langs democratische weg willen helpen een moderne staat te worden. Daarom ook moeten wij blijven eisen dat al degenen die zijn veroordeeld tot jarenlange gevangenisstraffen wegens hun vreedzaam verzet tegen het regime, in vrijheid worden gesteld.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'niebler wegen ihres langen atems' ->

Date index: 2023-05-15
w