Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nicht erhalten hatte » (Allemand → Néerlandais) :

93. Hierzu ist darauf hinzuweisen, dass als Beihilfen staatliche Maßnahmen gleich welcher Art gelten, die unmittelbar oder mittelbar Unternehmen begünstigen oder als ein wirtschaftlicher Vorteil anzusehen sind, den das begünstigte Unternehmen unter normalen Marktbedingungen nicht erhalten hätte (vgl. u.a. Urteile vom 8. Mai 2013, Libert u.a., C-197/11 und C-203/11, EU: C: 2013: 288, Rn. 83, und vom 3. April 2014, Frankreich/Kommission, C-559/12 P, EU: C: 2014: 217, Rn. 94 sowie die dort angeführte Rechtsprechung).

93. In dit verband moet in herinnering worden geroepen dat alle overheidsmaatregelen die, in welke vorm ook, ondernemingen rechtstreeks of indirect kunnen bevoordelen of die moeten worden beschouwd als een economisch voordeel dat de begunstigde onderneming onder normale marktvoorwaarden niet zou hebben verkregen, als steun worden beschouwd (zie met name arresten van 8 mei 2013, Libert e.a., C-197/11 en C-203/11, EU: C: 2013: 288, punt 83, en 3 april 2014, Frankrijk/Commissie, C-559/12 P, EU: C: 2014: 217, punt 94 en aldaar aangehaalde ...[+++]


Gemäß der Rechtsprechung des Gerichtshofs zeigt allein schon die Tatsache, dass die Wettbewerbsstellung eines Unternehmens gegenüber konkurrierenden Unternehmen durch Erlangung eines wirtschaftlichen Vorteils gestärkt wird, den es sonst im normalen Geschäftsverkehr nicht erhalten hätte, dass die Gefahr einer Wettbewerbsverzerrung besteht

Volgens de jurisprudentie van het Hof van Justitie wijst louter het feit dat de concurrentiepositie van een onderneming wordt versterkt ten opzichte van andere, concurrerende ondernemingen, door deze onderneming een economisch voordeel te geven dat die anders bij de normale bedrijfsuitoefening niet zou hebben gekregen, op een mogelijke verstoring van de concurrentie


Für den Fall, dass ein Verstoß nicht abgestellt werden konnte, weil er bereits zu dem Zeitpunkt erfolgt war, zu dem der Mitgliedstaat beschlossen hatte, sich der Auffassung der Kommission anzuschließen, gilt es, von dem betreffenden Mitgliedstaat eine Mindest garantie dafür zu erhalten, dass sich der Verstoß nicht wiederholt (Beispiel: Vergabe eines öffentlichen Auftrags und Erbringung der Leistung, wobei der Wirtschaftsbeteiligte ...[+++]

Het gaat erom van de lidstaat concrete minimumgaranties inzake niet-herhaling te verkrijgen wanneer het niet mogelijk is een inbreuk te beëindigen omdat deze reeds heeft plaatsgevonden op het moment waarop de lidstaat besluit met het standpunt van de Commissie in te stemmen (bijvoorbeeld wanneer een overheidsopdracht reeds is gegund, en de werken reeds zijn uitgevoerd terwijl van de uitvoerder in strijd met het Gemeenschapsrecht een invoervergunning is geëist en verkregen) zoals: a) de erkenning van de betrokken lidstaat dat de inbreuk is gepleegd; b) de toezegging van de lidstaat dat hij een pro-actief preventie- en voorlichtingsbeleid ...[+++]


Es wäre jedoch nicht vernünftig gerechtfertigt, von dem Eigentümer, der vor dem Zivilrichter eine Entschädigung wegen Planschäden beantragt, den Beweis zu verlangen, dass er unter Berücksichtigung der Städtebaupolitik der Verwaltung eine Genehmigung erhalten hätte in dem hypothetischen Fall, dass er diese am Tag vor dem Inkrafttreten des neuen räumlichen Ausführungsplans beantragt hätte.

Het zou evenwel niet redelijk verantwoord zijn van de eigenaar die voor de burgerlijke rechter een vergoeding wegens planschade vordert het bewijs te eisen dat hij, rekening houdend met het stedenbouwkundig beleid van het bestuur, een vergunning zou hebben verkregen, in het hypothetische geval dat hij die de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding van het nieuwe ruimtelijk uitvoeringsplan zou hebben gevraagd.


Wenn die Europäische Union aufgrund des Statuts der Beamten der Europäischen Gemeinschaften einem Personalmitglied eine Invaliditätspension zahlen muss, das von Amts wegen in den Ruhestand versetzt wurde infolge einer bleibenden Arbeitsunfähigkeit wegen Verletzungen, die es durch den Fehler eines Dritten erlitten hat, stellt die Zahlung dieser Pension, die nicht die Gegenleistung für Dienstleistungen ist, die die Europäische Union erhalten hätte, wenn der Unfall sich nicht ereignet hätte, kein ...[+++]

Wanneer de Europese Unie krachtens het statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschappen een invaliditeitspensioen dient uit te keren aan een personeelslid dat ambtshalve werd gepensioneerd wegens een blijvende invaliditeit ingevolge door de fout van een derde opgelopen letsels, dan vormt de betaling van dit pensioen dat geen tegenprestatie is voor de dienstprestaties die de Europese Unie zou hebben ontvangen indien het ongeval zich niet zou hebben voorgedaan, geen vergoedbare schade in de zin van de artikelen 1382 en 1383 Burgerlijk Wetboek » (Cass., 19 juni 2015, Arr. Cass., 2015, nr. 317).


Die Kommission stellte fest, dass die Maßnahme dem SJB einen klaren wirtschaftlichen Vorteil gegenüber seinen Wettbewerbern verschaffte, den das Unternehmen unter marktüblichen Bedingungen nicht erhalten hätte.

De Commissie was namelijk tot de bevinding gekomen dat de maatregel SJB ten opzichte van zijn concurrenten duidelijk een economisch voordeel oplevert, dat de onderneming onder normale marktomstandigheden niet had kunnen krijgen.


Im Jahr 2005 hatte die Kommission ein Verfahren gegen Portugal eingeleitet, da die Telekommunikationsanbieter des Landes nicht mit dem etablierten Betreiber Portugal Telecom um die Erbringung von Universaldiensten konkurrieren konnten, da Portugal Telecom noch kurz vor Ende der Frist zur Umsetzung neuer EU-Vorschriften eine 30-jährige Konzession bis 2025 erhalten hatte.

In 2005 heeft de Commissie een zaak aanhangig gemaakt tegen Portugal omdat telecomexploitanten niet konden concurreren met de gevestigde exploitant om universele diensten te verstrekken. Portugal Telecom had namelijk net vóór de termijn waarbinnen nieuwe EU-voorschriften op dat gebied moesten worden ingevoerd, een concessie van dertig jaar gekregen die tot 2025 liep.


Der Gerichtshof weist darauf hin, dass nach ständiger Rechtsprechung eine staatliche Maßnahme nur dann eine staatliche Beihilfe im Sinne des EG-Vertrags sein könne, wenn sie als “Vorteil” für das begünstige Unternehmen angesehen werden könne, den dieses unter normalen Marktbedingungen nicht erhalten hätte.

Het Hof herinnert eraan dat, volgens vaste rechtspraak, een overheidsmaatregel slechts kan worden gekwalificeerd als staatssteun in de zin van het EG-Verdrag indien hij kan worden beschouwd als een aan de begunstigde onderneming verleend "voordeel", dat deze onder normale marktvoorwaarden niet zou hebben verkregen.


Im Oktober 2003 wies der High Court ihre Klage ab und stellte fest, dass der PCT zwar zu Unrecht angenommen habe, dass ihr Fall nicht vom Geltungsbereich des EG-Vertrags erfasst werde, dass jedoch die Neubewertung ihres Falles Anfang 2003 bedeutet habe, dass sie rechtzeitig eine Behandlung erhalten hätte.

In oktober 2003 verwierp de Britse High Court haar beroep, op grond dat de PCT weliswaar ten onrechte had verklaard dat haar situatie buiten de werkingssfeer van het EG-Verdrag viel, maar dat de herbeoordeling van haar situatie begin 2003 betekende dat zij tijdig behandeling zou hebben gekregen.


Die Kommission hatte im Juni 1993 (siehe IP(93) 418) ein Verfahren eröffnet, nachdem sie Informationen erhalten hatte, daß die Leuna AG, der Betriebsbeihilfen ihrer einzigen Aktionärin Treuhandanstalt zur Verfügung stehen, das Nylonvorprodukt Caprolactam unterhalb seiner Gestehungskosten verkauft, obwohl mit einer zukünftigen wirtschaftlichen Lebensfähigkeit dieses Geschäfts nicht gerechnet werden kann.

De Commissie opende in juni 1993 de procedure (zie IP(93)418) op grond van de informatie dat Leuna AG caprolactam (een voorprodukt voor nylon) onder de kostprijs verkocht, zulks met behulp van bedrijfssteun door zijn enige aandeelhouder THA, hoewel geen toekomstige levensvatbaarheid van dergelijke activiteiten kon worden verwacht.


w