Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "märz unterzeichnet sein soll " (Duits → Nederlands) :

Der Binnenmarkt soll dabei einen entscheidenden Beitrag leisten, indem sein gesamtes Potenzial zur Wachstumsförderung mobilisiert wird. Diese Rolle des Binnenmarkts wurde auch vom Europäischen Rat in seinen Schlussfolgerungen vom 24./25. März 2011 bekräftigt: „Dem Binnenmarkt kommt bei der Schaffung von Wachstum und Beschäftigung und bei der Förderung der Wettbewerbsfähigkeit eine Schlüsselrolle zu.

De Europese Raad heeft deze rol in zijn conclusies van 24 en 25 maart 2011 onderstreept: "De eengemaakte markt heeft een sleutelrol te spelen bij het creëren van groei en werkgelegenheid en het bevorderen van het concurrentievermogen .


In der Erwägung, dass das Gemeindekollegium von Chaumont-Gistoux in seinem Gutachten vom 29. März 2010 angibt, dass die Wahl der Autobahnzufahrt nicht nur auf wirtschaftlichen Gründen beruhen soll, und dass, wenn die E411 über die Zufahrt 10 oder eine andere, noch zu bauende Zufahrt erreicht werden muss, um die Ruhe der Einwohner von Corroy und Tou ...[+++]

Overwegende dat het gemeentecollege van Chaumont-Gistoux in zijn advies van 29 maart 2010 aangeeft dat het niet past enkel vanuit een economisch oogpunt één autowegoprit boven een andere te verkiezen en dat, indien de E411 bereiken via de afrit 10 of een andere aan te leggen traject de beste oplossing is om de rust van de inwoners van Corroy en Tourinnes te bewaren, dan moet die oplossing bevoorrecht worden, ongeacht de door de aanvrager te dragen kostprijs ;


A. in der Erwägung, dass Madagaskar, Mauritius, die Seychellen und Simbabwe das Cotonou‑Abkommen unterzeichnet haben; in der Erwägung, dass die Achtung der Menschenrechte ein wesentliches Element des Abkommens über Entwicklung und Zusammenarbeit zwischen der EU und den AKP‑Staaten sein soll;

A. overwegende dat Madagaskar, Mauritius, de Seychellen en Zimbabwe de overeenkomst van Cotonou hebben ondertekend; overwegende dat de eerbiediging van de mensenrechten bedoeld is als belangrijk element van de overeenkomst inzake ontwikkeling en samenwerking tussen de EU en de ACS-landen;


– in der Erwägung, dass am 9. Juni 2008 in Dschibuti eine Vereinbarung über die Aufteilung der Macht unterzeichnet wurde, mit der eine breite nationale Versöhnung eingeleitet und ein starkes und umfassendes politisches Bündnis geschaffen werden sollte, das in der Lage sein soll, den Frieden zu sichern, das Land zu versöhnen und die Autorität des Zentralstaats wiederherzustellen,

gezien het akkoord inzake de machtverdeling dat op 9 juni 2008 in Djibouti werd ondertekend met als doel een op een brede basis stoelend nationaal verzoeningsproces op gang te brengen en een krachtige en open politieke alliantie te creëren, teneinde vrede te waarborgen, verzoening in het land tot stand te brengen en een centraal staatsgezag te herstellen,


– unter Hinweis auf die Vereinbarung über die Aufteilung der Macht, die am 9. Juni 2008 in Dschibuti unterzeichnet wurde und mit der eine breite nationale Versöhnung eingeleitet und ein starkes und umfassendes politisches Bündnis geschaffen werden sollte, das in der Lage sein soll, den Frieden zu sichern, das Land zu versöhnen und die Autorität des Zentralstaats wiederherzustellen,

gezien het akkoord inzake de machtverdeling dat op 9 juni 2008 in Djibouti werd ondertekend met als doel een op een brede basis stoelend nationaal verzoeningsproces op gang te brengen en een krachtige en open politieke alliantie te creëren, teneinde vrede te waarborgen, verzoening in het land tot stand te brengen en een centraal staatsgezag te herstellen,


Gegenstand: Klage nach Art. 270 AEUV, der gemäß Art. 106a EA auch für den EAG-Vertrag gilt, auf Aufhebung der Entscheidungen des HABM vom 12. März 2009 über die Kündigung der Verträge von Frau Bennett und dreizehn anderen Bediensteten auf Zeit oder ehemaligen Bediensteten auf Zeit des HABM sowie auf Ersatz des immateriellen Schadens, der ihnen entstanden sein soll

Betreft: Beroep, ingesteld krachtens artikel 270 VWEU, van toepassing op het EGA-Verdrag op grond van artikel 106 bis ervan, waarbij Bennett en dertien andere (voormalige) tijdelijk functionarissen van BHIM met name vragen om nietigverklaring van de besluiten van BHIM van 12 maart 2009 tot opzegging van hun overeenkomsten, alsmede om vergoeding van de immateriële schade die zij zouden hebben geleden.


D. in der Erwägung, dass am 9. Juni 2008 in Dschibuti eine Vereinbarung über die Aufteilung der Macht unterzeichnet wurde, mit der eine breite nationale Versöhnung eingeleitet und ein starkes und umfassendes politisches Bündnis geschaffen werden sollte, das in der Lage sein soll, den Frieden zu sichern, das Land zu versöhnen und die Autorität des Zentralstaats wiederherzustellen,

D. overwegende dat op 9 juni 2008 in Djibouti een machtsdelingsakkoord is ondertekend met het doel een breed opgezet nationaal verzoeningsproces op gang te brengen en een krachtige en open politieke alliantie te creëren ten einde vrede te waarborgen, verzoening in het land tot stand te brengen en het centraal staatsgezag te herstellen,


Die Vertreter der Vereinigten Staaten und der Europäischen Gemeinschaft und ihrer Mitgliedstaaten haben bestätigt, dass das Luftverkehrsabkommen, das am 2. März 2007 in Brüssel paraphiert wurde und am 30. April 2007 unterzeichnet werden soll, in anderen Sprachen zu beglaubigen ist, entweder durch einen Briefwechsel vor Unterzeichnung des Abkommens oder durch einen Beschluss des Gemeinsamen Ausschusses nach Unterzeichnung des Abkommens.

De vertegenwoordigers van de Verenigde Staten en van de Europese Gemeenschap en haar lidstaten hebben bevestigd dat de Overeenkomst inzake luchtvervoer die op 2 maart 2007 in Brussel is geparafeerd en waarvan de ondertekening is gepland op 30 april 2007, in andere talen moet worden geauthenticeerd, overeenkomstig ofwel de desbetreffende briefwisseling, vóór de ondertekening van de overeenkomst ofwel, bij besluit van het Gemengd Comité, na de ondertekening van de overeenkomst.


Welchen Grund hat der Rat, noch auf der letzten Ministertagung für die Verhandlungen mit neuen Forderungen bezüglich der Einwanderungsregelung an unsere AKP-Partner heranzutreten, wenn das neue Abkommen von Lomé doch bis 1. März unterzeichnet sein soll?

Wat is de reden dat de Raad op een zeer laat tijdstip, namelijk tijdens de ministeriële ontmoeting voor onderhandelingen, nieuwe eisen stelt aan onze Afrikaanse, Caribische en Pacifische (ACP) partners met betrekking tot de regulering van immigratie, terwijl het nieuwe Lomé-verdrag reeds op 1 maart ondertekend moet worden?


gestützt auf die Tatsache, dass unter Zugrundelegung dieser Bestimmungen die nationalen Versicherungsbüros der Mitgliedstaaten und die nationalen Versicherungsbüros anderer Staaten mehrere Übereinkommen geschlossen haben, mit denen den Anforderungen der Richtlinie nachgekommen werden soll, und dass diese Büros in der Folge beschlossen haben, diese Übereinkommen durch ein einziges Übereinkommen zu ersetzen, das als "Multilaterales Garantieabkommen zwischen den nationalen Versicherungsbüros" bekannt ist und am 15. März 1991 in Madrid unte ...[+++]

Overwegende dat de nationale bureaus van verzekeraars van de lidstaten en de nationale bureaus van verzekeraars van andere staten met het oog op de toepassing van deze bepalingen verscheidene overeenkomsten hebben gesloten om aan de voorwaarden van de richtlijn te voldoen, en dat deze bureaus vervolgens hebben besloten deze overeenkomsten te vervangen door één enkele overeenkomst, getiteld "Multilaterale Garantieovereenkomst tussen bureaus van nationale verzekeraars", welke op 15 maart 1991 in Madrid werd ondertekend.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'märz unterzeichnet sein soll' ->

Date index: 2024-07-29
w