Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Wird

Traduction de «kann definitiv gesagt werden » (Allemand → Néerlandais) :

– (RO) Es kann definitiv gesagt werden, dass die jüngste Gaskrise und der Konflikt in Georgien neue Spannungen in den Beziehungen mit der Russischen Föderation ausgelöst haben.

– (RO) Het staat buiten kijf dat de recente gascrisis en het conflict in Georgië voor nieuwe spanningen in de betrekkingen met de Russische Federatie hebben gezorgd.


Viertens kann allgemein gesagt werden, dass die Regierungen Maßnahmen zur Bekämpfung der Krise fördern, die in erster Linie auf Wirtschaftsbranchen ausgerichtet sind, die mehrheitlich von Männern bevölkert sind (Bauindustrie, Autoindustrie usw.), während andere Wirtschaftssektoren, die mehr Frauen beschäftigen, „ignoriert“ werden (Einzelhandel, Dienstleistungen usw.).

Tenslotte nemen regeringen meestal anticrisismaatregelen die in de eerste plaats betrekking hebben op economische sectoren waar overwegend mannen werken (bouwindustrie, auto-industrie, enz.), en 'negeren' ze andere economische sectoren die meer vrouwen tewerkstellen (detailhandel, dienstensectoren, enz.).


Trotz der positiven Veränderungen, die es erst kürzlich in Belarus gab und die Herr Vondra erwähnt hat, kann nicht gesagt werden, dass dort grundlegende Menschenrechte wie die Redefreiheit, das Recht auf die Äußerung politischer Ansichten oder die Achtung nationaler und religiöser Minderheiten geachtet werden.

Ondanks de recente positieve veranderingen in Wit-Rusland zoals genoemd door de heer Vondra, is er nog geen sprake van eerbiediging van de fundamentele mensenrechten, zoals de vrijheid van meningsuiting, het recht om politieke standpunten uit te dragen, of respect voor de nationale en religieuze minderheden.


Insgesamt kann aber gesagt werden, dass die Diversifizierungsmaßnahmen im SFA eine soziale Rolle gespielt zu haben scheinen, da die damit finanzierten sozialen Vorhaben und Infrastrukturen eine Verbesserung der Lebensbedingungen der Bevölkerung vorsehen, die vom Rückgang des Bananensektors betroffen ist.

Als geheel kan wel worden gesteld dat de diversificatieactiviteiten uit hoofde van de SFA op maatschappelijk gebied resultaat hebben opgeleverd, aangezien de sociale projecten en de daarmee gefinancierde infrastructuur de levensomstandigheden van de bevolking die onder het krimpen van de bananensector hebben geleden, hebben willen verbeteren.


Des Weiteren muss zu diesem Thema definitiv gesagt werden: Der Iran muss zeigen, dass er ehrliche und glaubwürdige Verhandlungsabsichten hat.

Daarnaast moeten we over dit onderwerp ondubbelzinnig het volgende zeggen: Iran moet laten zien dat het eerlijk en oprecht wil onderhandelen.


Aufgrund der Analysen des ISSeP, die zu dem Schluss gekommen sind, dass die Chlorpyrifos-Konzentration in der Maas wieder auf den Normalstand gefallen ist, dass Cypermethrin nicht mehr nachgewiesen worden ist und dass jedoch zu dem Zustand der Fische, die den Vorfall überlebt haben, nichts gesagt werden kann;

Gelet op de analyses van het " ISSeP" " Institut scientifique de service public" (Openbaar wetenschappelijk instituut) waarbij wordt gesteld dat de concentratie van chloorpyrifos in de Maas opnieuw in zijn gewone toestand is hersteld en gelet op het feit dat er geen cypermethrine meer werd opgespoord maar dat niets kan bevestigd worden betreffende de toestand van de vissen die het voorval hebben overleefd;


,Es kann allgemein gesagt werden, dass das Bestehen der meisten europäischen NRO nicht nachhaltig gewährleistet ist.

"Met de zelfstandigheid van de meeste Europese NGO's is het in het algemeen slecht gesteld.


(37) Es kann nicht gesagt werden, daß auf dem Markt nur Investitionen in profitable Unternehmen getätigt werden.

(37) Men kan niet stellen dat op de markt uitsluitend wordt geïnvesteerd in winstgevende ondernemingen.


Zwar wurde in der Begründung zu Artikel 3 des Entwurfs gesagt, dass « der öffentliche Dienst, dessen Arbeitskosten keinen direkten Einfluss auf die Konkurrenzfähigkeit haben, ausgenommen [wird] » (ebenda, Nr. 543/1, S. 4), aber aus dieser Erklärung, die sich auf die Arbeitskosten als eines der Kriterien für die Bewertung der Konkurrenzfähigkeit bezieht (Artikel 1 § 1), kann nicht abgeleitet werden, dass das Personal des öffentlichen Dienstes in keiner Weise von den ermöglichten Massnahmen betroffen sein kann.

Weliswaar is in de memorie van toelichting bij artikel 3 van het ontwerp gesteld dat « abstractie [wordt] gemaakt van de overheidssector, waarvan de arbeidskosten geen rechtstreekse invloed hebben op het concurrentievermogen » (ibid., nr. 543/1, p. 4), maar uit die verklaring, die betrekking heeft op de arbeidskosten als één van de criteria voor de evaluatie van het concurrentievermogen (artikel 1, § 1), kan niet worden afgeleid dat het overheidspersoneel op geen enkele wijze bij de mogelijk gemaakte maatregelen kon worden betrokken.


Es kann jedoch gesagt werden in bezug auf die Frage 3, daß im Europol-Übereinkommen festgelegt ist, daß spätestens innerhalb von zwei Jahren nach dem Inkrafttreten des Übereinkommens Europol sich auch mit Verbrechen gegen Leben, Gesundheit, persönliche Freiheit oder Eigentum befassen wird, die bei terroristischen Aktivitäten begangen werden.

Ten aanzien van vraag 3 kan evenwel worden opgemerkt dat in de Europol-Overeenkomst wordt bepaald dat Europol uiterlijk 2 jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, strafbare feiten die zijn gepleegd in het kader van terroristische activiteiten die gericht zijn tegen het leven, de lichamelijke integriteit en de persoonlijke vrijheid, alsmede tegen goederen, kan behandelen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kann definitiv gesagt werden' ->

Date index: 2022-09-13
w