Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
107 Absatz 1 des Vertrags
« dass eine staatliche Massnahme nicht unter Artikel

Traduction de «ihnen unser programm zugute kommt » (Allemand → Néerlandais) :

Sie spielen auch eine bedeutende Rolle im Kultur- und Kreativbereich, deshalb müssen wir unbedingt sicherstellen, dass ihnen unser Programm zugute kommt.

Ze spelen ook een belangrijke rol in de culturele en creatieve sectoren, zodat het van het grootste belang is te waarborgen dat zij kunnen profiteren van het programma.


Artikel 207 CGI sieht in der Tat vor, dass die Versicherungsträger soziale Kriterien einzuhalten haben, damit ihnen die Maßnahme zugute kommt (44). Diese Kriterien führen Mindestanteile bestimmter schwächerer Bevölkerungsgruppen, wie Personen mit geringem Einkommen oder ältere Menschen, im Versicherungsportefeuille der betroffenen Träger ein.

Artikel 207 CGI bevat inderdaad criteria van sociale aard die door de verzekeringsorganen in acht moeten worden genomen om voor de maatregel in aanmerking te komen (44). Deze criteria houden in dat de desbetreffende verzekeringsorganen minimumpercentages van bepaalde kwetsbare bevolkingsgroepen, zoals personen met een laag inkomen of ouderen, in hun portefeuille moeten opnemen.


« dass eine staatliche Massnahme nicht unter Artikel [107 Absatz 1 des Vertrags] fällt, soweit sie als Ausgleich anzusehen ist, der die Gegenleistung für Leistungen bildet, die von den Unternehmen, denen sie zugute kommt, zur Erfüllung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen erbracht werden, so dass diese Unternehmen in Wirklichkeit keinen finanziellen Vorteil erhalten und die genannte Massnahme somit nicht bewirkt, dass sie gegenüber den mit ihnen ...[+++]

« wanneer een overheidsmaatregel te beschouwen is als een compensatie die de tegenprestatie vormt voor de prestaties die de begunstigde ondernemingen hebben verricht om openbaredienstverplichtingen uit te voeren, zodat deze ondernemingen in werkelijkheid geen financieel voordeel ontvangen en voormelde maatregel dus niet tot gevolg heeft dat deze ondernemingen vergeleken met ondernemingen die met hen concurreren in een gunstiger mededingingspositie worden geplaatst, een dergelijke maatregel niet ...[+++]


Einen Meilenstein bilden die gründlich überarbeiteten Aufsichtsvorschriften für Banken, Versicherungen und Wertpapierfirmen. Diese stellen die Zusammenarbeit der Aufseher auf eine neue Grundlage, was der Finanzstabilität und der Wettbewerbsfähigkeit unserer Finanzwirtschaft zugute kommt.

Een mijlpaal vormen de grondig herziene toezichtregels voor banken, verzekeringsmaatschappijen en effectenfirma’s. Deze leveren een nieuwe basis voor de samenwerking tussen toezichthouders, wat de financiële stabiliteit en het concurrentievermogen van onze financiële sector ten goede komt.


Einen Meilenstein bilden die gründlich überarbeiteten Aufsichtsvorschriften für Banken, Versicherungen und Wertpapierfirmen. Diese stellen die Zusammenarbeit der Aufseher auf eine neue Grundlage, was der Finanzstabilität und der Wettbewerbsfähigkeit unserer Finanzwirtschaft zugute kommt.

Een mijlpaal vormen de grondig herziene toezichtregels voor banken, verzekeringsmaatschappijen en effectenfirma’s. Deze leveren een nieuwe basis voor de samenwerking tussen toezichthouders, wat de financiële stabiliteit en het concurrentievermogen van onze financiële sector ten goede komt.


Wir wissen, wie sehr dieser neue Energieträger unserer Umwelt zugute kommt.

We weten wat de voordelen voor het milieu zijn, dus laten we die uitdaging nu met zijn allen aangaan.


Wenn es in einem der derzeitigen oder künftigen EU-Mitgliedstaaten oder in Staaten, denen unsere Nachbarschaftspolitik zugute kommt, geheime Haftanstalten gibt, dann wirft das ein schlechtes Licht auf Europas Anspruch auf einen demokratischen Rechtsstaat und den Schutz der Menschenrechte.

Als op het grondgebied van de huidige of toekomstige lidstaten van de Europese Unie geheime gevangenissen ten behoeve van anderen bestaan, of in staten die voordeel hebben van ons nabuurschapsbeleid, werpt dat een smet op de Europese pretentie van een democratische rechtsstaat en bescherming van de mensenrechten.


1. « Verstossen die Artikel 25, 26 und 82 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997, in der durch das Gesetz vom 4. September 2002 abgeänderten Fassung, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem der Bürge oder der Ehegatte des Konkursschuldners, der hat vermeiden können, seinen Verpflichtungen gegenüber dem Gläubiger des Konkursschuldners nachzukommen, sich in einer günstigeren Situation befindet als der Bürge oder der Ehegatte des Konkursschuldners, der seinen Verpflichtungen vor der Entscheidung über die Entschuldbarkeit hat nachkommen müssen, während die Entschuldbarkeit des Konkursschuldners ihnen gleichermassen zugute ...[+++]

1. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de borg of de echtgenoot van een gefailleerde die de tenuitvoerlegging van zijn verbintenis tegenover een schuldeiser van de gefailleerde heeft kunnen vermijden, zich in een gunstigere situatie bevindt dan de borg of de echtgenoot van een gefailleerde die, voordat de besliss ...[+++]


1. « Verstossen die Artikel 25, 26 und 82 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 in der durch das Gesetz vom 4. September 2002 abgeänderten Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem der Bürge oder der Ehegatte des Konkursschuldners, der hat vermeiden können, seinen Verpflichtungen gegenüber einem Gläubiger des Konkursschuldners nachzukommen, sich in einer günstigeren Situation befindet als der Bürge oder der Ehegatte des Konkursschuldners, der seinen Verpflichtungen vor der Entscheidung über die Entschuldbarkeit hat nachkommen müssen, während die Entschuldbarkeit des Konkursschuldners ihnen gleichermassen zugute ...[+++]

1. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de borg of de echtgenoot van een gefailleerde die de tenuitvoerlegging van zijn verbintenis tegenover een schuldeiser van de gefailleerde heeft kunnen vermijden, zich in een gunstigere situatie bevindt dan de borg of de echtgenoot van een gefailleerde die, voordat de besliss ...[+++]


Es ist angezeigt, die Erhöhung des Satzes der gemeinschaftlichen Beteiligung zu staffeln unter Berücksichtigung des Bedarfs der einzelnen Sektoren, denen das Programm zugute kommt, und der gemeinschaftlichen Prioritäten . Es erscheint daher zweckmässig, diesen Satz in bezug auf die ländliche Infrastruktur, die Förderung der Rinder -, Schaf - und Ziegenhaltung sowie die forstlichen Maßnahmen auf 70 v. H . und in bezug auf die Bewässerung, die Verbesseru ...[+++]

Overwegende dat de verhoging van de communautaire bijdrage dient te worden gedifferentieerd, rekening houdend met zowel de behoeften van de onderscheiden sectoren waarop het programma betrekking heeft als de communautaire prioriteiten; dat de bijdrage derhalve op 70 % dient te worden gesteld voor plattelandsinfrastructuur, ontwikkeling van de rundvee -, schapen - en geitenhouderij en bosbouwmaatregelen en op 60 % voor irrigatie, verbetering van voorzieningen voor landbouwonderwijs en grondverbetering,




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ihnen unser programm zugute kommt' ->

Date index: 2024-11-17
w