Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gehe nicht weil » (Allemand → Néerlandais) :

Ich muss mich entschuldigen, da ich nun gehen muss, aber ich gehe nicht, weil ich die Aussprache nicht weiter verfolgen will, sondern weil sich bei mir eine Bronchitis anbahnt und das ist überhaupt nicht gut, deshalb wäre ich Ihnen dankbar, wenn Sie etwas dagegen unternehmen könnten, Herr Präsident.

Het spijt me zeer als ik er nu vandoor ga, niet omdat ik het debat niet langer wil volgen maar omdat ik bronchitis begin te krijgen, en dat is geen goede zaak, mijnheer de Voorzitter, dus ik verzoek u vriendelijk hier iets aan te doen.


Ich persönlich gehe nicht davon aus, dass die EU als UNMIK-Nachfolgerin die Verwaltung des Kosovo übernehmen wird, weil dies unserer Politik der Stärkung der Handlungskompetenz und der Nachhaltigkeit in Partnerländern zuwider liefe, mit denen wir eines Tages die Verhandlungen aufzunehmen hoffen.

Persoonlijk verwacht ik niet dat de EU Kosovo zal gaan besturen als opvolger van UNMIK, aangezien dit in strijd zou zijn met ons beleid van capaciteitsopbouw en duurzaamheid in de partnerlanden waarmee we ooit in onderhandeling hopen te treden.


Ich persönlich gehe nicht davon aus, dass die EU als UNMIK-Nachfolgerin die Verwaltung des Kosovo übernehmen wird, weil dies unserer Politik der Stärkung der Handlungskompetenz und der Nachhaltigkeit in Partnerländern zuwider liefe, mit denen wir eines Tages die Verhandlungen aufzunehmen hoffen.

Persoonlijk verwacht ik niet dat de EU Kosovo zal gaan besturen als opvolger van UNMIK, aangezien dit in strijd zou zijn met ons beleid van capaciteitsopbouw en duurzaamheid in de partnerlanden waarmee we ooit in onderhandeling hopen te treden.


Die Kommission vertrat die Meinung, dass Kosten in der Höhe von 30.000 € nicht in Betracht gezogen werden würden, weil dies ein Transfer zwischen zwei Kostenkategorien voraussetze und es nur mit vorheriger Erlaubnis gehe.

De Commissie beweerde dat een totaal bedrag van bijna € 30,000 niet in aanmerking kon komen, aangezien dit een overdracht tussen kostencategorieën inhield welke een voorafgaande toestemming vergde.


62. stellt fest, dass der italienische Verfassungsgerichtshof im November 2002 (Rechtssache 466/2002) erklärt hat, die Entstehung des bestehenden landesweiten privaten italienischen Fernsehsystems in Analogtechnik gehe auf Situationen bloßer faktischer Besetzung von Frequenzen (Betreiben von Anlagen ohne Ausstellung von Konzessionen und Genehmigungen) jenseits jeder Logik der Ausweitung des Pluralismus bei der Zuteilung von Frequenzen und der tatsächlichen Planung des Äthers zurück; die beschriebene faktische Situation gewährleiste daher nicht die Verwirklichung ...[+++]

62. stelt vast dat het Italiaanse Constitutionele Hof in november 2002 het volgende heeft verklaard (zaak 466/2002): ".het huidige systeem van Italiaanse particuliere televisiebedrijven die op nationaal niveau en met analoge technieken opereren, is ontstaan uit het feit dat deze bedrijven zich in de praktijk eenvoudigweg de frequenties hebben toegeëigend (exploitatie van installaties zonder concessies en vergunningen) en is niet voortgekomen uit een streven naar meer pluralisme bij de verdeling van de frequenties en evenmin uit een gedegen etherplanning.Deze de facto-situatie vormt derhalve geen ...[+++]


63. stellt fest, dass der italienische Verfassungsgerichtshof im November 2002 (Rechtssache 466/2002) erklärt hat, die Entstehung des bestehenden landesweiten privaten italienischen Fernsehsystems in Analogtechnik gehe auf Situationen bloßer faktischer Besetzung von Frequenzen (Betreiben von Anlagen ohne Ausstellung von Konzessionen und Genehmigungen) jenseits jeder Logik der Ausweitung des Pluralismus bei der Zuteilung von Frequenzen und der tatsächlichen Planung des Äthers zurück; die beschriebene faktische Situation gewährleiste daher nicht die Verwirklichung ...[+++]

63. stelt vast dat het Italiaanse Constitutionele Hof in november 2002 het volgende heeft verklaard (zaak 466/2002): ".het huidige systeem van Italiaanse particuliere televisiebedrijven die op nationaal niveau en met analoge technieken opereren, is ontstaan uit het feit dat deze bedrijven zich in de praktijk eenvoudigweg de frequenties hebben toegeëigend (exploitatie van installaties zonder concessies en vergunningen) en is niet voortgekomen uit een streven naar meer pluralisme bij de verdeling van de frequenties en evenmin uit een gedegen etherplanning.Deze de facto-situatie vormt derhalve geen ...[+++]


Unbeschadet der autonomen Auslegung dieser Begriffe durch den europäischen Richter seien diese Bestimmungen offensichtlich nicht auf die Streitsache anwendbar, die sich, weil es um einen Verordnungsakt gehe, keineswegs auf eine Anfechtung subjektiver Rechte beziehe.

Niettegenstaande de autonome interpretatie van die begrippen door de Europese rechter, zijn die bepalingen kennelijk niet van toepassing op het aangevoerde geschil dat, vermits het om een verordeningsakte gaat, noch van dichtbij, noch van ver betrekking heeft op een betwisting over subjectieve rechten.


Hilfsweise bringt der GHA vor, dass die dritte Rüge unbegründet sei, weil es in Artikel 33 des EG-Vertrags um eine Zielsetzung der europäischen Agrarpolitik gehe, mit der das angefochtene Dekret nichts zu tun habe, sowie um eine reine Absichtsnorm, aus der sich anscheinend keine konkreten Verpflichtungen ergeben könnten und der die klagenden Parteien dann auch nicht in direkter und individueller Weise Rechte entnehmen könnten.

In ondergeschikte orde stelt het G.H.A. dat de derde grief ongegrond is, omdat het in artikel 33 van het E.G.-Verdrag gaat om een doelstelling van het Europese landbouwbeleid waaraan het bestreden decreet vreemd is, alsook om een loutere doelnorm waaruit geen concrete verplichtingen lijken voort te vloeien en waaruit de verzoekende partijen hoe dan ook niet op rechtstreekse en individuele wijze rechten kunnen putten.


Darüber hinaus bemerkt der Ministerrat, dass der Hinweis der klagenden Partei auf das Urteil C-285/98 des Gerichtshofes der Europäischen Gemeinschaften vom 11. Januar 2000 nicht sachdienlich sei, weil es im vorliegenden Fall nicht um die Anwendung des EG-Vertrags, sondern um die Ausführung von Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft gehe.

Daarnaast merkt de Ministerraad op dat de verwijzing door de verzoekende partij naar het arrest C-285/98 van het Hof van Justitie van 11 januari 2000 niet pertinent is, omdat het te dezen niet gaat over de toepassing van het E.G.-Verdrag, maar over de uitvoering van richtlijnen van de Europese Gemeenschap.


In Hinsicht auf die Artikel 19 und 71 bringt der Ministerrat vor, dass der angeführte Nachteil nicht angenommen werden könne, weil es um das allgemeine Interesse gehe, was darauf hinausliefe, die Popularklage zu akzeptieren.

Met betrekking tot de artikelen 19 en 71 stelt de Ministerraad dat het aangevoerde nadeel niet kan worden aanvaard omdat het om het algemeen belang gaat, wat erop zou neerkomen de actio popularis te aanvaarden.


w