Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gaben ihrer befriedigung darüber ausdruck » (Allemand → Néerlandais) :

Auf dem Gipfeltreffen vom Dezember 2004 gaben die beiden Parteien in einer gemeinsamen Erklärung ihrer Hoffnung Ausdruck, vorbehaltlich der technischen und rechtlichen Voraussetzungen sobald wie möglich Verhandlungen über diese Fragen aufnehmen zu können.

Op de top van december 2004 werd in een gezamenlijke verklaring de hoop uitgesproken dat de onderhandelingen over deze onderwerpen kunnen beginnen zodra dat technisch en juridisch mogelijk is.


Die Berichterstatterin verleiht ihrer Befriedigung darüber Ausdruck, dass die Kommission die Anwendung des Mitentscheidungsverfahrens vorgeschlagen hat, wodurch die uneingeschränkte Beteiligung der Legislativorgane, des Europäischen Parlaments und des Rats, an der Planung des Europäischen Jahres gewährleistet ist.

De rapporteur spreekt haar tevredenheid uit over het feit dat de Commissie haar voorstel heeft ingediend overeenkomstig de medebeslissingsprocedure omdat zo de volledige participatie is gewaarborgd van de wetgevers, te weten het Europees Parlement en de Raad, bij de uitwerking van het Jaar.


– (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren, ich möchte meiner großen Befriedigung darüber Ausdruck verleihen, dass wir heute ein Thema wie dieses im Rahmen einer Anfrage angehen und möchte den Verfasserinnen herzlichst dafür danken. Zudem möchte ich mich für das hohe Maß an Zusammenarbeit bedanken, das zwischen allen politischen Parteien und den zwei Ausschüssen sichtbar wurde.

(IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik wil graag mijn grote tevredenheid uitspreken over het feit dat we vandaag een onderwerp als dit aanpakken met een belangrijke vraag, waar ik de auteurs hartelijk voor bedank.


Was die konkrete Frage dieses bestimmten Berichts über die Entlastung des Haushaltplans 2007 angeht, so möchte ich meiner Befriedigung darüber Ausdruck geben, dass Sie jetzt empfehlen, dass dem Rat Entlastung gewährt wird.

Wat betreft de specifieke kwestie van dit verslag over het verlenen van kwijting voor het begrotingsjaar 2007 wil ik mijn tevredenheid uiten over het feit dat u nu aanbeveelt om de Raad kwijting te verlenen.


– (EL) Herr Präsident! Als Erstes möchte ich meiner tiefen Befriedigung darüber Ausdruck verleihen, dass endlich eine Einigung über die Änderung der Verordnung zur Festlegung gemeinsamer Vorschriften für die Sicherheit in der Zivilluftfahrt erzielt worden ist.

(EL) Mijnheer de Voorzitter, allereerst wil ik mijn diepe tevredenheid tot uitdrukking brengen over de teneinde bereikte overeenkomst over de wijziging van de verordening tot oprichting van de gemeenschappelijke regels op het gebied van de beveiliging van de burgerluchtvaart.


Außerdem möchte ich meiner Befriedigung darüber Ausdruck verleihen, dass die Kommissarin soeben meiner Idee zugestimmt hat, die Frist von fünf Jahren auf drei zu reduzieren.

Bovendien wil ik uiting geven aan mijn tevredenheid over het feit dat de commissaris zo-even heeft ingestemd met mijn suggestie om de looptijd van deze regeling terug te brengen van vijf naar drie jaar.


2005 gaben die EU-Minister ihrer Hoffnung Ausdruck, dass bis 2010 mindestens 50 % der öffentlichen Beschaffungen mit einem Auftragsvolumen oberhalb des EU-Schwellenwerts auf elektronischem Wege durchgeführt werden [2].

In 2005 hebben de bevoegde EU-ministers de hoop uitgesproken dat tegen 2010 ten minste 50% van de openbare aanbestedingen die boven het drempelbedrag van de EU voor openbare aanbestedingen uitkomen, elektronisch zal worden uitgevoerd[2].


Auf dem Gipfeltreffen vom Dezember 2004 gaben die beiden Parteien in einer gemeinsamen Erklärung ihrer Hoffnung Ausdruck, vorbehaltlich der technischen und rechtlichen Voraussetzungen sobald wie möglich Verhandlungen über diese Fragen aufnehmen zu können.

Op de top van december 2004 werd in een gezamenlijke verklaring de hoop uitgesproken dat de onderhandelingen over deze onderwerpen kunnen beginnen zodra dat technisch en juridisch mogelijk is.


Die Europäische Union verleiht ihrer Genugtuung darüber Ausdruck, daß der iranische Minister für auswärtige Angelegenheiten Charrasi am 24. September 1998 in New York die Haltung der Regierung der Islamischen Republik Iran zum Streitfall um den Schriftsteller Salman Rushdie geklärt hat.

De Europese Unie spreekt haar voldoening uit over de toelichting die de minister van Buitenlandse Zaken van Iran, de heer Kharrazi, op 24 september 1998 in New York heeft gegeven op het standpunt van de regering van de Islamitische Republiek Iran over de kwestie Salman Rushdie.


Sie gaben ihrer Befriedigung darüber Ausdruck, daß die Parteien erneut bekräftigt haben, ihren Verpflichtungen hinsichtlich sowohl der militärischen als auch der zivilen Aspekte des Friedensprozesses uneingeschränkt nachkommen zu wollen. 34. Die Minister stellten fest, daß Unterstützung für den Wiederaufbau des ehemaligen Jugoslawiens dringend geboten sei.

Zij uitten hun voldoening over het feit dat de partijen opnieuw hebben bevestigd dat zij hun verplichtingen met betrekking tot zowel de militaire als de civiele aspecten van het vredesproces volledig zullen nakomen. 34. De Ministers merkten op dat ondersteuning van het herstel en de wederopbouw van het voormalige Joegoslavië dringend nodig is.


w