Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fraglichen strafbestimmungen anwendbar sind » (Allemand → Néerlandais) :

Sobald feststeht, dass ein Vorteil gewährt wurde, sei es auf Bitte der korrumpierten Person oder nicht, steht folglich auch fest, dass - zumindest implizit - ein Vorschlag dazu gemacht wurde, sodass die fraglichen Strafbestimmungen anwendbar sind.

Zodra vaststaat dat een voordeel werd toegekend, al dan niet op vraag van de omgekochte, staat bijgevolg ook vast dat er - minstens impliciet - een voorstel daartoe werd gemaakt, zodat de in het geding zijnde strafbepalingen van toepassing zijn.


Diese Auslegung des Gesetzes vom 14. Januar 2013 durch die Gemeinden entspricht nicht der Bedeutung, die der Gesetzgeber ihm bei seiner Ausarbeitung verleihen wollte und die in der fraglichen Bestimmung verdeutlicht wird, nämlich dass die durch dieses Gesetz vorgenommenen Änderungen ab dem Datum ihres Inkrafttretens auf die Beschlüsse anwendbar sind, die die Gouverneure nach diesem Datum bezüglich der Beiträge zu den Kosten der Feuerwehrdienste seit dem 1. Januar 2006 fassen müssen.

Die interpretatie van de wet van 14 januari 2013 door de gemeenten stemt niet overeen met de betekenis die de wetgever daaraan heeft willen geven bij de totstandkoming ervan en die in de in het geding zijnde bepaling wordt verduidelijkt, namelijk dat de bij die wet aangebrachte wijzigingen, vanaf de datum van hun inwerkingtreding, van toepassing zijn op de beslissingen die de gouverneurs na die datum moeten nemen inzake de bijdragen in de kosten van de brandweerdiensten gemaakt sedert 1 januari 2006.


Aus den in B.6.2 dargelegten Elementen geht hervor, dass die fraglichen Bestimmungen, insofern sie auf Fakten, Handlungen und Situationen anwendbar sind (die in den Jahren 2008 und 2009 erhaltenen Einkünfte), die endgültig vollzogen waren zu dem Zeitpunkt, als sie in Kraft getreten sind (das Billigungsgesetz wurde am 8. Januar 2010 im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht), Rückwirkung haben.

Uit de in B.6.2 aangegeven elementen volgt dat de in het geding zijnde bepalingen, in zoverre zij van toepassing zijn op feiten, handelingen en toestanden (de inkomsten verkregen in 2008 en in 2009) die definitief waren voltrokken op het ogenblik dat zij in werking zijn getreden (de instemmingswet werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 januari 2010), een retroactief karakter hebben.


Der Umstand, dass in Artikel 23/1 ein anderes Verfahren vorgesehen ist als in Artikel 23 und dass dieses neue Verfahren nur auf die ab dem 14. Dezember 2012 anhängigen Einbürgerungsanträge und Staatsangehörigkeitserklärungen anwendbar ist (Artikel 32 des Gesetzes vom 4. Dezember 2012), ermöglicht ebenfalls nicht die Schlussfolgerung, dass durch die fraglichen Bestimmungen, so wie sie auf die vor dem vorlegenden Richter beklagte Partei anwendbar sind, die Arti ...[+++]

Het feit dat artikel 23/1 voorziet in een procedure die verschilt van die waarin in artikel 23 is voorzien, en dat die nieuwe procedure enkel van toepassing is op de vanaf 14 december 2012 aanhangige naturalisatieverzoeken en nationaliteitsverklaringen (artikel 32 van de wet van 4 december 2012), maakt het evenmin mogelijk te besluiten dat de in het geding zijnde bepalingen, zoals zij op de verwerende partij voor de verwijzende rechter van toepassing zijn, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden.


Die Bestimmungen der allgemeinen Sozialversicherungsregelung für Lohnempfänger insbesondere in Bezug auf die Erklärungen zum Nachweis der Beiträge, die Zahlungsfristen, die Anwendung zivilrechtlicher Sanktionen und der Strafbestimmungen, die Überwachung, die Bestimmung des im Streitfall zuständigen Richters, die Verjährung in Sachen Klagen, das Vorzugsrecht und die Mitteilung des Betrags der Schuldforderung des Landesamtes für soziale Sicherheit sind anwendbar ...[+++]

De bepalingen van het algemene stelsel van de sociale zekerheid van werknemers, inzonderheid wat betreft de aangiften met verantwoording van de bijdragen, de termijnen inzake betaling, de toepassing van de burgerlijke sancties en van de strafbepalingen, het toezicht, de aanwijzing van de rechter bevoegd in geval van betwisting, de verjaring inzake rechtsvorderingen, het voorrecht en de mededeling van het bedrag van de schuldvordering van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zijn van toepassing.


Durch die fraglichen Bestimmungen wird, angesichts des Zeitpunktes, an dem sie wirksam werden, ein Unterschied eingeführt zwischen Personen, die von Rechtssituationen betroffen sind, auf die die frühere Regelung anwendbar war, und Personen, die von Rechtssituationen betroffen sind, auf die die neue Regelung anwendbar ist.

De in het geding zijnde bepalingen voeren, gelet op het tijdstip waarop zij uitwerking hebben, een onderscheid in tussen personen die betrokken zijn bij rechtstoestanden die onder het toepassingsgebied van de vroegere regeling vielen en personen die betrokken zijn bij rechtstoestanden die onder het toepassingsgebied van de nieuwe regeling vallen.


Aus den in B.6.3 dargelegten Elementen geht hervor, dass die fraglichen Bestimmungen, insofern sie auf Fakten, Handlungen und Situationen anwendbar sind (die im Jahr 2008 erhaltenen Einkünfte), die endgültig vollzogen waren zu dem Zeitpunkt, als sie in Kraft getreten sind (das Billigungsgesetz wurde am 8. Januar 2010 im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht), Rückwirkung haben.

Uit de in B.6.3 aangegeven elementen volgt dat de in het geding zijnde bepalingen, in zoverre zij van toepassing zijn op feiten, handelingen en toestanden (de inkomsten verkregen in 2008) die definitief waren voltrokken op het ogenblik dat zij in werking zijn getreden (de instemmingswet werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 januari 2010), een retroactief karakter hebben.


Aus dem Vorstehenden geht hervor, dass die fraglichen Bestimmungen dadurch, dass sie unmittelbar anwendbar sind, nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit dem Grundsatz der Rechtssicherheit verstossen.

Uit wat voorafgaat volgt dat de in het geding zijnde bepalingen, doordat zij onmiddellijke werking hebben, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang met het rechtszekerheidsbeginsel, niet schenden.


In seinem Urteil Nr. 67/2001 vom 17. Mai 2001 hat der Hof erkannt, dass die fraglichen Bestimmungen nicht gegen den Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung verstossen, insofern sie auch auf Personen anwendbar sind, die ein Interesse in der Gemeinde haben, welche die beanstandeten Verordnungen erlassen hat.

In zijn arrest nr. 67/2001 van 17 mei 2001 heeft het Hof geoordeeld dat de in het geding zijnde bepalingen het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie niet schenden in zoverre ze ook van toepassing zijn op personen die een belang hebben in de gemeente die de bestreden reglementen heeft aangenomen.


Jedoch in dem Sinne ausgelegt, dass sie nicht anwendbar sind auf die vor dem Inkrafttreten des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2005 begangenen Taten, sind die fraglichen Bestimmungen, die keine zeitliche Anwendung festgelegt haben, nicht unvereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, in Verbindung mit Artikel 7 der Europäischen Menschenrechtskonvention und mit Artikel 15 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte.

In die zin geïnterpreteerd dat zij niet van toepassing zijn op feiten die vóór de inwerkingtreding van de programmawet van 27 december 2005 werden begaan, zijn de in het geding zijnde bepalingen, die geen toepassing in de tijd hebben bepaald, evenwel niet onbestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten.


w