Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «erste voraussetzung besteht hier darin » (Allemand → Néerlandais) :

Der erste Abschnitt besteht darin, die Entwicklungsziele voll und ganz in den europäischen politischen Rahmen und die derzeitigen Prioritäten der Kommission zu integrieren.

In de eerste plaats door de duurzame-ontwikkelingsdoelstellingen volledig te integreren in het Europese beleidskader en de huidige prioriteiten van de Commissie.


Die erste von der EU zu treffende Maßnahme besteht daher darin, die institutionellen Änderungen zu fördern, die zu einer Liberalisierung der Telekommunikationsdienste und zur Regelung und Überwachung der betreffenden Tätigkeiten führen, sowie darin, bei der Reform der maßgeblichen Rechtsvorschriften unterstützend mitzuwirken.

Het eerste dat de EU te doen staat is dan ook de institutionele aanpassingen te bevorderen die nodig zijn voor de liberalisering van de telecommunicatiediensten en de regulering en bewaking van de activiteiten, alsook te helpen bij de hervorming van de regelgeving.


Die Initiative der Kommission besteht insbesondere darin, dass sie ihren Vorschlag bewusst unter Artikel 280 EG-Vertrag gestellt hat, da es unter den derzeitigen Bedingungen unwahrscheinlich erschien, dass das Über einkommen und seine begleitenden Protokolle in absehbarer Zeit von allen Mitgliedstaaten ratifiziert würde, was wiederum eine wesentliche Voraussetzung für seine Anwendung in allen Teilen der EU ist.

De Commissie nam het initiatief tot dit voorstel krachtens artikel 280 van het Verdrag betreffende de Europese Unie, aangezien het bij de huidige stand van zaken onwaarschijnlijk leek dat de Overeenkomst en de bijhorende protocollen in de nabije toekomst door alle lidstaten zouden worden geratificeerd, een essentiële voorafgaande voorwaarde voor de toepassing ervan in de gehele Europese Unie.


Die erste Voraussetzung besteht hier darin, wie wir schon so oft gehört haben, die Solidarität zwischen Generationen durch vielschichtiges Material und moralische Unterstützung der Familie zu stärken.

De eerste noodzaak is hier, zoals we al zo vaak hebben gehoord, het versterken van de solidariteit tussen generaties door middel van veelzijdige materiële en morele steun voor het gezin.


Der erste Schritt besteht jedoch darin, für dieses Paket zu stimmen, das einen guten Schritt in die richtige Richtung darstellt.

De eerste stap is echter vóór dit pakket te stemmen, omdat het een flinke stap in de juiste richting is.


Die erste Forderung besteht deshalb darin, mittels eines konsolidierten Textes klare, einfache und transparente Regeln für europäische Auslieferer aufzustellen.

Ons eerste verzoek is dan ook het vastleggen van heldere, eenvoudige en transparante regels voor de Europese exporteurs op basis van een geconsolideerde tekst.


Der erste Schritt besteht dabei darin, eine erfolgreiche großtechnische Demonstration von CCS in Europa sicherzustellen, um die technische und wirtschaftliche Tragfähigkeit von CCS als kostenwirksame Maßnahme zur Minderung der Treibhausgasemissionen bei der Stromerzeugung und in der Industrie nachzuweisen.“

Als eerste stap op weg daarnaartoe moet er derhalve voor worden gezorgd dat er in Europa een succesvolle CCS-demonstratie op commerciële schaal komt die bevestigt dat CCS technisch en economisch haalbaar is als doelmatige maatregel om de uitstoot van broeikasgassen in de elektriciteitsproductie en de industrie te beperken".


Die erste Voraussetzung besteht darin, dass die Vereinbarung keine der in der GVO festgelegten Kernbeschränkungen enthält.

De eerste vereiste is dat de overeenkomst geen enkele van de hardcore beperkingen mag bevatten, die in de GVV gespecificeerd worden.


Das Ziel besteht hier darin, die Entwürfe der Voranschläge anzunehmen, die den zwischen dem Haushaltsausschuss und dem Präsidium des Europäischen Parlaments, der für diese Angelegenheit zuständigen Institution, abgehaltenen Verhandlungen folgen.

Nu gaat het erom het ontwerp van raming aan te nemen, dat is opgesteld naar aanleiding van de onderhandelingen tussen de Begrotingscommissie en het Bureau van het Parlement, dat op dit gebied verantwoordelijk is.


Dennoch, das Hauptproblem besteht hier darin, dass Airbus trotz massiver Kredite seitens der EU und nationaler Regierungen wie irgendein Tante-Emma-Laden geführt wurde, ohne die geringste Anhörung der Belegschaft.

Het fundamentele probleem is echter dat Airbus, ondanks de omvangrijke leningen die het van de EU en nationale regeringen heeft gekregen, werd geleid als een soort kruidenier op de hoek uit de tijd van koning Edward, met minimale raadpleging van de werknemers.


w