Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «denn sie tragen ganz wesentlich dazu » (Allemand → Néerlandais) :

Den Unterstützungsmaßnahmen für KMU kommt im Rahmen von Horizont 2020 eine entscheidende Bedeutung zu, denn sie tragen ganz wesentlich dazu bei, das Ziel der Förderung von Innovationen, Wirtschaftswachstum und Beschäftigung zu erreichen.

Steun voor kmo's is bijzonder belangrijk in het kader van Horizon 2020 en neemt een prominente plaats in bij de verwezenlijking van de doelstelling om innovatie, economische groei en het scheppen van banen te stimuleren.


Darüber hinaus sind sie auf operativer Ebene notwendig, denn sie tragen dazu bei, den Zugang zur Hilfe sicherzustellen, die Schwächsten zu schützen und die Sicherheit der humanitären Helfer zu gewährleisten.

Zij zijn ook een operationele noodzaak om toegang tot hulp te bieden, de meest kwetsbaren te beschermen en de veiligheid van de hulpverleners te waarborgen.


Die an der öffentlichen Konsultation beteiligten Interessenträger betonten auch, dass eine regelmäßige Zusammenarbeit zwischen den CPC-Behörden und Verbraucherorganisationen ganz wesentlich dazu beiträgt, Verstöße frühzeitig zu ermitteln und wirksam auf sie zu reagieren.

De belanghebbenden in de openbare raadpleging brachten ook naar voren dat regelmatige samenwerking tussen de SCB-autoriteiten en consumentenorganisaties essentieel is voor de vroege opsporing en effectieve afhandeling van inbreuken.


Sie tragen außerdem wesentlich dazu bei sicherzustellen, dass die europäischen Agrarerzeugnisse höchstmöglichen Anforderungen genügen.

De randvoorwaarden dragen er ook wezenlijk toe bij dat Europese landbouwproducten aan de hoogst mogelijke eisen voldoen.


Die Interoperabilität und die im Rahmen des Programms ISA2 ausgearbeiteten und angewandten Lösungen tragen wesentlich dazu bei, das Potenzial der eGovernment-Dienste und der e-Demokratie in vollem Umfang auszuschöpfen, indem sie die Einrichtung von zentralen Anlaufstellen und die Bereitstellung durchgehender und transparenter öffentlicher Dienstleistungen erleichtern, woraus sich ein geringerer Verwaltungsaufwand und gesenkte Kosten ergeben.

Interoperabiliteit en bijgevolg de oplossingen die worden ontwikkeld of gebruikt in het kader van het ISA2-programma, dragen wezenlijk bij aan de volledige benutting van het potentieel van e-overheid en e-democratie doordat zij de oprichting van centrale aanspreekpunten en een transparante eind-tot-eindverlening van openbare diensten mogelijk maken, wat minder administratieve lasten en lagere kosten met zich meebrengt.


Sie sind für Bulgarien äußerst wichtig, denn sie tragen dazu bei, dass das Land in Bezug auf seine Entwicklung aufholen und den durchschnittlichen Lebensstandard der Europäischen Union erreichen kann.

Zij zijn van groot belang om Bulgarije te helpen zijn ontwikkelingsachterstand in te halen en de gemiddelde levensstandaard van de Europese Unie te bereiken.


Ich möchte den Leuten von ganz rechts, die das bestreiten, antworten: Lassen Sie mich Ihnen sagen, dass ich allein in diesem Jahr etwa fünfhundert Menschen der Sikh-Gemeinde aus Frankreich, aus Belgien, aus Italien, aus Deutschland getroffen habe, die alle von erschreckenden Fällen nicht hinnehmbarer Diskriminierung gegen sie wegen ihrer äußeren Erscheinung – denn sie tragen einen Turban – berichteten.

Ik zou graag het woord willen richten tot degenen van extreem rechts die dit bestrijden, omdat ik, alleen al dit jaar, zo’n 500 mensen van de Sikh-gemeenschap heb ontmoet – uit Frankrijk, uit België, uit Italië, uit Duitsland – die allen schokkende gevallen beschrijven van onaanvaardbare discriminatie op grond hun uiterlijk: omdat zij een tulband dragen.


Nach Darlegung der klagenden Parteien beeinträchtige das Gesetz schwerwiegend die Organisation des Privat- und Familienlebens der Frauen, die aus religiöser Uberzeugung den Vollschleier zu tragen wünschten, sowie ihrer Ehepartner und ihrer Familie, denn wenn sie ihre religiöse Entscheidung einhalten und gleichzeitig das Gesetz beachten wollten, seien sie dazu verurteilt, zu Hause zu bleiben, oder müssten andernfalls einen Teil ihre ...[+++]

Volgens de verzoekende partijen zou de wet op ernstige wijze afbreuk doen aan de organisatie van het privé- en gezinsleven van de vrouwen die, uit geloofsovertuiging, de volledige sluier wensen te dragen, alsook van hun echtgenoten en hun familie, vermits, indien zij hun religieuze keuze en tegelijk de wet willen respecteren, zij ertoe zouden worden veroordeeld thuis te blijven of, in het omgekeerde geval, een deel van hun religieuze keuze zouden moeten opofferen, keuze die integraal deel uitmaakt van hun gezinsle ...[+++]


Ulla Schmidt, amtierende Präsidentin des Rates. Herr Präsident! Ich möchte mich bei Ihnen allen, liebe Abgeordnete des Europäischen Parlaments, und auch bei der Kommission für die Diskussion bedanken, die wir hier geführt haben, denn sie zeigt ganz deutlich, dass der Kampf gegen Stigmatisierung, Tabuisierung und Diskriminierung eine wesentliche Voraussetzung dafür ...[+++]

Ulla Schmidt, fungerend voorzitter van de Raad (DE) Mijnheer de Voorzitter, ik wil alle leden van het Europees Parlement, en ook de Commissie, bedanken voor het debat dat wij vandaag hebben gevoerd en waaruit heel duidelijk blijkt dat ons gezamenlijke optreden om het aantal nieuwe besmettingen op een zo laag mogelijk peil te houden en onbeperkte toegang tot behandeling te waarborgen voor mensen die besmet zijn, in zeer hoge mate ervan afhankelijk is dat het onderwerp niet taboe wor ...[+++]


Außerdem kommen die Änderungen vor allem der Schaffung und dem Betrieb einer sicheren Infrastruktur für die Kommunikation zwischen den Verwaltungen in ganz Europa zugute und sie tragen dazu bei, dass das Programm IDA für die europäischen Verwaltungen ein wirksames Hilfsmittel ist, wenn es darum geht, effiziente Online-Dienste anzubieten und den Verwaltungsaufwand für Bürger und Unternehmen zu verringern.

Bovendien zijn de wijzigingen in het bijzonder nuttig voor de verbetering en de goede werking van een veilige communicatie-infrastructuur tussen overheidsdiensten in heel Europa en leiden zij ertoe dat het IDA-programma de Europese overheidsdiensten beter ondersteunt doordat efficiëntere on-linediensten worden geleverd en de administratieve belasting voor burgers en bedrijven wordt verlicht.


w