Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « letzten teil ihrer antwort » (Allemand → Néerlandais) :

Als einen Teil ihrer Antwort auf die Bedrohungslage beschloss die Europäische Gemeinschaft im Jahre 2004 die Errichtung der Europäischen Agentur für Netz- und Informationssicherheit (ENISA).

Om een antwoord te vinden op de veiligheidsrisico's heeft de Europese Gemeenschap in 2004 besloten het Europees Agentschap voor netwerk- en informatiebeveiliging (ENISA) op te richten.


Die Europäische Kommission legt heute den letzten Teil ihrer Vorschläge für die Reform des Gemeinsamen Europäischen Asylsystems vor. Ihr Ziel ist eine wirksamere, fairere und humanere Asylpolitik, die nicht nur in normalen Zeiten, sondern auch bei hohem Migrationsdruck funktioniert.

De Europese Commissie presenteert vandaag voorstellen om de hervorming van het gemeenschappelijk Europees asielstelsel af te ronden. Het doel is een efficiënt, eerlijk en humaan asielbeleid dat zowel in normale als drukke migratieperioden optimaal functioneert.


In der Erwägung, dass diese gesamten Elemente die Wallonische Regierung in ihrer Auffassung bestärken, dass der Ausbau des letzten Teils dieser Straßenverkehrsinfrastruktur zwischen Somzée und dem Ring von Charleroi notwendig ist;

Overwegende dat die gezamenlijke gegevens de Waalse Regering bevestigen in de overtuiging dat het noodzakelijk is het laatste deel van deze verkeersinfrastructuur tussen Somzée en de ring rond Charleroi uit te voeren;


(PL) Mit dem letzten Teil Ihrer Antwort stimme ich nicht überein, Herr Chastel, weil es meines Erachtens die Aufgabe des Rates und der Kommission ist, auf diese wiederkehrenden und schlechten Merkmale der Tätigkeit dieses Satellitenbetreibers aufmerksam zu machen.

- (PL) Ik ben het niet eens met het laatste deel van uw antwoord, mijnheer Chastel, omdat het volgens mij juist binnen de bevoegdheden van de Raad en de Commissie ligt om aandacht te schenken aan dergelijke terugkerende en onbevredigende aspecten in de activiteiten van deze satellietexploitant.


Die Kommission hat mit ihrer Antwort vom 10. August 2012 dem Gericht dagegen nur einen Teil der angeforderten Dokumente übermittelt, da es sich bei den Texten der verschiedenen verwendeten Varianten des Prüfungsgegenstands des Auswahlverfahrens um äußerst sensible Daten handle und die Vertraulichkeit hinsichtlich der Methode, die im Rahmen der Auswahlverfahren des EPSO für die Erstellung u ...[+++]

De Commissie heeft het Gerecht in haar antwoord van 10 augustus 2012 echter slechts een deel van de gevraagde documenten verstrekt, op de grond dat de verschillende gebruikte varianten van opgaven voor vergelijkende onderzoeken zeer gevoelige informatie zijn en dat ervoor dient te worden gezorgd dat de bij de selectieprocedures van het EPSO gebruikte methode voor het uitdenken en toepassen van de verschillende varianten vertrouwelijk blijft.


– (FR) Ich möchte Sie auf den letzten Teil meiner Antwort verweisen.

– (FR) Ik verwijs u naar het laatste deel van mijn antwoord.


– (PL) Herr Präsident, ich repräsentiere Polen – ein Land, das sich vielleicht keine Sorgen wegen der Krise in der Art wie zum Beispiel Ungarn oder Lettland machen muss, aber in meinem Land steigt im Gegensatz zur Propaganda der Regierung die Arbeitslosigkeit ebenfalls ganz klar an und an einer Demonstration in Warschau heute nahmen die protestierenden Werftarbeiter teil, die gerade den letzten Teil ihrer Abfindung erhalten haben.

(PL) Mijnheer de Voorzitter, ik vertegenwoordig Polen, een land dat zich misschien niet zo veel zorgen hoeft te maken over de crisis als bijvoorbeeld Hongarije of Letland, maar ook in mijn land stijgt, ondanks de propaganda van de overheid, de werkloosheid duidelijk en vandaag was er in Warschau een protestdemonstratie van medewerkers van scheepswerven die zojuist het laatste deel van hun werkloosheidsuitkering hadden ontvangen.


Die Schweine wurden seit mindestens 30 Tagen oder seit ihrer Geburt in dem Betrieb gehalten, und mindestens in den letzten 30 Tagen vor der Verbringung wurden keine lebenden Schweine aus den in Teil II, Teil III oder Teil IV des Anhangs aufgeführten Gebieten in den Betrieb eingestellt.

de varkens gedurende ten minste dertig dagen of sinds hun geboorte op het bedrijf hebben verbleven en gedurende ten minste dertig dagen vóór de datum van de verzending geen levende varkens uit de in de delen II, III en IV van de bijlage vermelde gebieden op dat bedrijf zijn binnengebracht.


Der zweite Teil Ihrer Antwort war eine Reklame für das Einreise-/Ausreise- System.

Het tweede deel van uw antwoord was duidelijk een verkooppraatje voor de regeling binnenkomst en vertrek.


Ich stimme auf jeden Fall dem letzten Teil seiner Antwort zu, in dem es um die Notwendigkeit des Ausbaus der Leistungsfähigkeit der am wenigsten entwickelten Länder sowie um gegebenenfalls notwendige asymmetrische Maßnahmen geht, die einen gewissen Schutz für die Märkte dieser Länder zur Folge haben, auf den wir als Gegenleistung nicht unbedingt angewiesen sind.

Ik ben het zeker eens met wat hij zei in het laatste gedeelte van zijn antwoord over de noodzaak de capaciteit in de minst ontwikkelde landen te vergroten, en over de eventuele noodzaak van asymmetrische maatregelen, die moeten resulteren in een zekere mate van bescherming van hun markten, een bescherming die wij niet voor onszelf verlangen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' letzten teil ihrer antwort' ->

Date index: 2025-01-02
w