Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dass niemand daran zweifeln » (Allemand → Néerlandais) :

Die Mitgliedstaaten sollen nicht daran zweifeln, dass sie sich auf die EU verlassen können, die bereit ist, alle zur Verfügung stehenden Mittel zu nutzen, um sofortige Katastrophenhilfe zu leisten und den Wiederaufbau gemeinsam zu beginnen.

De lidstaten mogen in moeilijke tijden gerust zijn dat de EU met hen begaan is en bereid is alle beschikbare middelen in te zetten om hen onmiddellijk bij te staan en samen aan de wederopbouw te beginnen.


Nur wenige Menschen zweifeln daran, daß die Demokratie das derzeit beste Regierungssystem darstellt. Wahlen sind jedoch nur Teil eines größeren Ganzen, wenn es darum geht, echte Freiheit und tatsächlich demokratische Verhältnisse zu gewährleisten.

Hoewel er weinig mensen zijn die zouden willen betwisten dat democratie de beste bestuursvorm is, zijn verkiezingen, als het erom gaat te zorgen voor ware vrijheid en een democratische samenleving, slechts een onderdeel van een groter geheel.


Niemand sollte daran zweifeln, dass das Europäische Parlament nicht aufgeben wird, wenn es um die Reform in China und natürlich auch in Tibet geht.

Niemand mag eraan twijfelen dat het Europees Parlement zal blijven streven naar hervormingen in China en natuurlijk in Tibet.


Niemand sollte daran zweifeln, dass das Europäische Parlament nicht aufgeben wird, wenn es um die Reform in China und natürlich auch in Tibet geht.

Niemand mag eraan twijfelen dat het Europees Parlement zal blijven streven naar hervormingen in China en natuurlijk in Tibet.


Abschließend möchte ich betonen – wie auch Herr Schröder –, dass niemand daran zweifeln darf, wie wichtig diese Wahl ist.

Tot slot wil ik benadrukken – zoals de heer Schröder al deed – dat niemand eraan mag twijfelen hoe groot het belang van deze verkiezingen is.


Dann erinnern Sie die Zweifler daran, wie heute, nach Jahren der Zusammenarbeit und Einheit, niemand außer politischen Extremisten daran zweifeln kann, dass wir gemeinsam stärker und gemeinsam sicherer sind, als wir es getrennt jemals waren.

Laten ze daarna denken aan de manier waarop, na jaren van samenwerking en eenheid, tegenwoordig alleen mensen aan de politieke uitersten nog betwijfelen of we samen sterker en veiliger of dan we ooit afzonderlijk zijn geweest.


Ich hoffe, dass dies der Fall sein wird und niemand daran zweifeln muss, dass die Rückkehr der zehn Länder in die europäische Familie richtig und nicht nur für diese Länder, sondern für alle Europäer von Vorteil war.

Ik hoop dat dat inderdaad het geval zal zijn en dat er bij niemand meer enige twijfel over zal bestaan dat tien landen er goed aan gedaan hebben terug te keren in de schoot van de Europese familie en dat niet alleen zij, maar alle Europeanen daarvan geprofiteerd hebben.


Auf die von der Regierung der Französischen Gemeinschaft vorgebrachte These, der zufolge es keinen Anlass zur Vorlage der Durchführungserlasse gebe, erwidert der Präsident des Flämischen Parlaments, es handele sich im vorliegenden Fall nicht um die Zuständigkeit des Staatsrats, die Erlasse anhand der Gesetzestexte zu prüfen, sondern vielmehr darum, dass die Durchführungserlasse die wirkliche Absicht, die mit den nunmehr angefochtenen Haushaltsbestimmungen verfolgt werde - falls der Hof daran zweifeln sollte -, zu ...[+++]

Op de stelling van de Franse Gemeenschapsregering dat de uitvoeringsbesluiten niet moeten worden voorgelegd reageert de voorzitter van het Vlaams Parlement dat het hier niet gaat over de bevoegdheid van de Raad van State voor de toetsing van de besluiten aan de wetteksten, maar wel hierover dat de uitvoeringsbesluiten de werkelijke bedoeling van de thans aangevochten begrotingsbepalingen, mocht het Hof daaraan twijfelen, zullen verduidelijken.


(2) Niemand darf ein in Artikel 15 Absatz 1 genanntes Futtermittel in Verkehr bringen, wenn die nachstehend genannten Angaben nicht deutlich sichtbar, lesbar und unauslöschlich auf einem Begleitpapier oder gegebenenfalls auf der Verpackung, dem Behältnis oder einem daran befestigten Etikett angebracht sind.

2. Niemand mag een diervoeder zoals bedoeld in artikel 15, lid 1, in de handel brengen, tenzij de hieronder vermelde gegevens duidelijk zichtbaar, leesbaar en onuitwisbaar in een begeleidend document of, waar van toepassing, op de verpakking, op de recipiënt of op een daarop bevestigd etiket worden aangegeven.


« Der Minister ist der Auffassung, dass der Abänderungsantrag auf dem Grundsatz beruht, dass Pensionierte einen Anreiz erhalten müssen, um weiter Berufstätigkeiten auszuüben. Die jetzige Regierung befürwortet ein anderes Prinzip. Angesichts der Situation auf dem Arbeitsmarkt ist niemand daran interessiert, dass ein Pensionierter den Arbeitsplatz eines jungen Arbeitslosen einnimmt. Die Philo ...[+++]

« De Minister is van oordeel dat het amendement steunt op het principe dat gepensioneerden gestimuleerd moeten worden om verder beroepsactiviteiten uit te oefenen. De huidige Regering huldigt een ander principe. Gelet op de toestand van de arbeidsmarkt heeft niemand er belang bij dat een gepensioneerde de arbeidsplaats van een jonge werkloze inneemt. De filosofie van het wetsontwerp is in artikel 3 neergelegd : het is in principe verboden om een rust- of overlevingspensioen te cumuleren met inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een beroepsactiviteit. De regel van de toegelaten arbeid is de afwijking op dit basisprincipe. De Rege ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dass niemand daran zweifeln' ->

Date index: 2021-11-09
w