Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dann aber wegen » (Allemand → Néerlandais) :

Auf diese Kritik hat die Ministerin geantwortet, « die vorgeschlagene Regelung soll nicht auf Steuersachen begrenzt sein, sondern gilt für alle Straftaten. Die ins Auge gefasste Maßnahme hat eine Wirkung ungeachtet der Straftat, aber sie ist Bestandteil der globalen Bekämpfung von unvernünftigen Fristen. Es gibt nur dann eine Hemmung der Verjährungsfrist, wenn die zusätzliche gerichtliche Untersuchungshandlung auf Antrag einer der Parteien durchgeführt wird und nicht im Rahmen des Eingreifens des Richters von Amts ...[+++]

Op die kritiek heeft de minister geantwoord : « [De] voorgestelde regeling [is] niet beperkt [...] tot fiscale zaken, maar [is] wel van toepassing [...] op alle misdrijven. Er is inderdaad een effect op alle misdrijven, maar dit kadert in de globale strijd tegen de onredelijke termijnen. De schorsing geldt wel enkel als de bijkomende onderzoekshandeling wordt verricht op verzoek van één der partijen en dus niet bij de ambtshalve tussenkomst van de rechter » (ibid., p. 5).


Es sei in diesem Zusammenhang noch einmal darauf hingewiesen, dass Since Hardware seine Rohstoffe während der ersten Untersuchung noch importierte, dann aber wegen der niedrigeren Preise auf dem chinesischen Markt auf chinesische Bezugsquellen umstieg.

Bijgevolg kan een BMO voor een onderneming worden geweigerd wanneer niet aan de eerder genoemde voorwaarden wordt voldaan. Voorts kan nog worden opgemerkt dat Since Hardware ten tijde van het eerste onderzoek zijn grondstoffen pleegde in te voeren, maar als gevolg van de lagere prijzen op de Chinese markt op Chinese leveranciers overschakelde.


Deutschland nimmt Bezug auf die Rechtsprechung des Gerichtshofs, der zufolge „eine solche den Waren wegen des Überschreitens der Grenze auferlegte Belastung jedoch dann nicht als nach dem Vertrag verbotene Abgabe zollgleicher Wirkung angesehen werden [kann], wenn sie Teil einer allgemeinen inländischen Gebührenregelung ist, die systematisch sämtliche inländischen und eingeführten Waren nach gleichen Kriterien erfasst, wenn sie ein der Höhe nach angemessenes Entgelt für einen dem Wirtschaftsteilnehmer tatsächlich und individuell geleisteten Dienst darst ...[+++]

Duitsland verwijst naar de rechtspraak van het Hof van Justitie, volgens dewelke „een dergelijke, wegens grensoverschrijding op de goederen gelegde last niet als een bij het Verdrag verboden heffing van gelijke werking [wordt] gekwalificeerd, wanneer hij deel uitmaakt van een algemeen stelsel van binnenlandse heffingen waardoor nationale en in- of uitgevoerde producten volgens dezelfde criteria stelselmatig worden belast, wanneer hij de tegenprestatie vormt voor een aan de marktdeelnemer daadwerkelijk en individueel verleende dienst en evenredig is aan de kosten daarvan, of ook, onder bepaalde voorwaarden, wanneer hij wordt geheven ter z ...[+++]


Die Eisenbahn erfreute sich nach ihrer Einführung ruhmreicher Zeiten, wurde dann aber wegen ihrer größeren Flexibilität, Individualität und Zugänglichkeit durch Fahrzeuge verdrängt, die auf den Straßen und Autobahnen verkehrten.

De spoorwegen beleefden hoogtijdagen in het begin, maar werden dan aan de kant geschoven door voertuigen die op wegen en autosnelwegen rijden, doordat deze een grotere veelzijdigheid, individualiteit en toegankelijkheid bieden.


Frau Kommissarin, darf ich sagen, dass, falls ich zum Ende der Aussprache nicht hier bin, dies dann nicht wegen Missachtung Ihrer Person, des Präsidenten oder des Ratsvorsitzes ist. Es handelt sich um andere Verpflichtungen, aber ich danke Ihnen allen für Ihre Unterstützung in der letzten Zeit.

Mijnheer de commissaris, dat ik niet tot het eind van dit debat blijf, heeft niets te maken met gebrek aan respect voor u, voor de voorzitter van de Raad of het voorzitterschap, maar enkel met andere verplichtingen.


Frau Kommissarin, darf ich sagen, dass, falls ich zum Ende der Aussprache nicht hier bin, dies dann nicht wegen Missachtung Ihrer Person, des Präsidenten oder des Ratsvorsitzes ist. Es handelt sich um andere Verpflichtungen, aber ich danke Ihnen allen für Ihre Unterstützung in der letzten Zeit.

Mijnheer de commissaris, dat ik niet tot het eind van dit debat blijf, heeft niets te maken met gebrek aan respect voor u, voor de voorzitter van de Raad of het voorzitterschap, maar enkel met andere verplichtingen.


Wir alle müssen Ministerpräsident Erdogan unterstützen und ihn ermutigen, dort weiter zu machen, wo er im vergangenen August offenbar begonnen, dann aber gezaudert hat, zweifellos wegen der Armee.

Wij moeten met zijn allen premier Erdogan te hulp komen en hem aanmoedigen door te gaan met waar hij afgelopen augustus mee leek te beginnen, maar waarin hij is blijven steken, ongetwijfeld vanwege het leger.


Wenn wir etwas gegen echte Diskriminierung unternehmen wollen, dann sollten wir uns mit der Situation der Frauen in Europas muslimischer Gemeinschaft beschäftigen bzw. den Beitrittskandidaten Türkei wegen seiner unverhohlenen Diskriminierung religiöser Minderheiten unter Druck setzen, aber das passt natürlich dem Europäischen Parlament mit seinen Vorstellungen nicht in den Kram.

Als men de échte discriminatie wil aanpakken, dan moet men ook maar eens eindelijk werk maken van de situatie van de vrouwen binnen de moslimgemeenschap in Europa, of de kandidaat-lidstaat Turkije onder druk zetten in verband met de openlijke discriminatie van de religieuze minderheden, maar dat past natuurlijk niet in het plaatje van het Europees Parlement.


Wenn das Produktivitätspotenzial älterer Arbeitnehmer nicht ausgeschöpft wird, dann nicht wegen ihres Alters, sondern weil ihre Qualifikationen veraltet sind, was sich aber durch Fortbildung wettmachen ließe [9].

Het productiviteitspotentieel van oudere werknemers wordt niet nadelig beïnvloed door hun leeftijd, maar door het feit dat hun kwalificaties verouderd zijn en dat kan weer worden opgevangen door bij- en nascholing [9].


Wie beim Start der Reform versprochen, sind wir aber auch darauf aus, Schwachpunkte aufzuspüren, nach Mitteln und Wegen zu ihrer Bewältigung zu suchen, sowohl intern als auch nach außen unbeschönigt hierüber Bericht zu erstatten und dann weitere wichtige Änderungen in Angriff zu nehmen.

Zoals wij hebben beloofd toen wij met de hervorming begonnen, zijn wij echter ook bereid om de tekortkomingen op te sporen, om middelen voor het overwinnen van die tekortkomingen te bedenken, om intern en extern verslag uit te brengen over het hele beeld en om dan door te gaan met verdere doeltreffende veranderingen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dann aber wegen' ->

Date index: 2024-06-19
w