F. in der Erwägung, das
s die erste und die zweite Säule zwei unverzichtbare
Instrumente der GAP sind, die sich ergänzen und zugunsten
einer multifunktionellen Landwirtschaft eingesetzt werden müssen, und so den Erhalt vieler Agrarbetriebe möglich machen, was der Struktur des ländlichen Raums insgesamt zugute kommt; ferner in der Erwägung, dass durch die K
oordinierung dieser beiden Säulen ...[+++] das Entstehen einer zweigeteilten Landwirtschaft in Europa verhindert wird – der eine Teil wäre ausschließlich von den Märkten abhängig, der andere nur von erzeugungsunabhängigen Direktbeihilfen – und dass auf diese Weise eine Bewirtschaftung der Märkte und der Gebiete in der gesamten Union im Rahmen einer echten nachhaltigen Entwicklung praktikabel werden sollte,
F. overwegen
de dat de eerste en tweede pijler twee onlosmakelijk met elkaar verbonden instrumenten zijn van het gemeenschappelijk landbouwbeleid, die elkaar moeten aanvullen en ten dienste staan van een multifunctionele landbouw, waardoor een groot aantal a
grarische bedrijven behouden kan blijven, hetgeen ten goede komt aan de gehele plattelandssamenleving; overwegende dat de onderlinge afstemming van deze twee pijlers moet voorkomen dat zich in Europa een agrarische tweedeling ontwikkelt: één sector die uitsluitend van de markten a
fhankelijk ...[+++] is en de andere die alleen nog maar kan voortbestaan dankzij rechtstreekse steun, losgekoppeld van de productie; dat deze afstemming tevens moet zorgen voor een marktbeheer dat verenigbaar is met het beheer van gebieden in de gehele Unie binnen het kader van een werkelijke duurzame ontwikkeling,